Hayy ibn Yaqzan

Hayy ibn Yaqzan



(d. 1185)

Translated by George N. ATIYEH

(in Medieval Political Philosophy
eds. R. LERNER & M. MAHDI)

Cornell University Press

Ithaca, New York 1963

C.S. 202

American University of Beirut

2002 2003
Hayy the Son of Yaqzan

(Summary of the Tale)

<( … ) After [t]his introduction, Ibn Tufayl proceeds to narrate
the experiences of Hayy the son of Yaqzan. Starting with his birth, he
offers the reader a choice between two alternative accounts. According
to the first, Hayy would have been born on a desert island south of the
equator, not from a father and a mother, but from clay in fermentation.
The author expounds the importance of the island’s perfect geographic
position and temperature climate in order to indicate the possibility of
spontaneous human generation without the need for mother and father.
According to the second story, Hayy would be the illegitimate son of a
princess and daughter of the tyrant of a large inhabited island next to
the desert island. In order to save him from certain death if she were
discovered, she puts him in a box and entrusts him to the waves.
Overnight the tides toss it on the desert island. The author then gives a
detailed description of the successive phases in the spontaneous
generation of the human embryo, following the account of those who hold
the first version. First the clay ferments, then sticky and aerated
bubbles appear, a heart is formed from the bubbles, and finally a soul
descends from heaven and enters the heart. There follows a comparison
between the soul and the continually emanating light of the sun. The
soul sheds its light on the human body, whereas the sun sheds its light
on the different classes of substance that constitute this world. The
two stories coincide from here on.

Then the author begins his description of Hayy’s self education. A
gazelle who had lost her doe hastens to the sound of a crying baby. She
adopts, feeds, and raises him until he is over seven years old. As a
boy, endowed with keen intelligence, grows up, he begins to observe
nature and the animal world around him. To provide for his needs, he
learns how to dress himself, how to shelter himself, and also how to
domesticate animals. One day, however, the gazelle dies. Frightened, but
wanting to save her, he reasons that the gazelle’s inertness must be
due to an invisible impediment. He decides to open her up and look for
the seat of the impediment. He finds it in the left ventricle of the
heart. He discovers that the obstacle is nothing but the permanent
departure of a vital principle located in the ventricle. And that leads
him to think of the body as a mere instrument of a life sustaining
principle, without which the body is nothing. After burying his
“mother”, he wonders what that principle is, what unites it to the body,
and where it goes. For a time he roams around the island until one day
he sees a fire break out in a bush. Taking a firebrand to the cave in
which he now lives, he keeps it alive night and day. He studies the
properties of the flame and observes that it tends to go upward and to
radiate warmth. This convinces him that it belongs by nature to the
celestial bodies and that it may somehow be related to the life
sustaining principle. In order to find out whether that principle
possesses things like fire, light, and heat, he opens the heart of a
living animal. In the left ventricle, which he had found empty in the
heart of the gazelle, he senses with his finger a whitish vapor of such
warmth that his finger is almost burned. The immediate death of the
animal convinces him that the hot vapor is the principle of motion in
all living beings, and that its absence spells death. Devoured with
curiosity, he now wants to know how this vapor holds together and how it
imparts life to all the bodily organs. Hayy dissects live and dead
animals until his scientific knowledge equals that of the greatest
naturalists. He recognizes that what gives unity to the body, in spite
of the multiplicity of its parts and the variety of its sensations and
movements, is the animal spirit radiating from a central abode and using
the bodily organs as instruments to perform specific functions.

When Hayy reaches his twenty first birthday, he has already learned how
to stew meat, dress, use a knife made from the spines of fish, build
himself a refuge, and domesticate animals. But then his mind begins to
move from the consideration of the physical order of things to the
metaphysical. He starts with the world of generation and corruption.
After examining all kinds of objects such as animals, plants, and
minerals, he notices that they possess a great variety of attributes and
perform a number of varied functions; moreover, their movements are
either concordant or discordant. Looking at them carefully he notices
that they coincide in certain attributes but differ in others. They form
a unity if one looks at them from the angle of their congruencies, and
form a multiplicity of its parts. Also, all classes of animals coincide
in sensation, in the need for food, and in voluntary motion, all of
which are functions of the animal spirit. This must be, he thinks, one
in essence in spite of the small differences that exist between the
species. He then mentally reduces the animal and vegetable kingdoms to
their smallest units; and in the inanimate kingdom he observes a tighter
unity in all corporeal bodies. From the attributes common to corporeal
bodies, he infers the general notion of a body as a three dimensional
extension. He begins then to look for that quality which makes a body,
that is, the essence of a body. He had observed that bodies are either
light or heavy. Nonetheless, these two attributes, lightness and
heaviness, do not belong to the body as body, they are added to
corporeality, which is common to all bodies. This is how Hayy arrives at
the notion of form and thus comes nearer to the spiritual world. He
comes to realize that a body, aside from being an extension, is also a
form, and that a substance is made up of matter, extension, and form. He
discovers along with this duality in substance the notion of a first
matter that is apt to receive all forms through change. Now, if bodies
change, that is, if the same matter receives different forms, this
implies a giver of forms. He looks for a giver of forms among the bodies
that surround him, but he realizes that they are all produced, which
implies the existence of a producer.

When Hayy reaches his twenty eighth year, he looks into the sky and
among the stars, but comes to the conclusion that the sky and what is in
it are all corporeal since they all have length, width, and depth. He
proves to himself that an infinite body is impossible. He later
demonstrates to himself that the celestial body is finite, and tries to
find out what form the sky could have. He arrives at the conclusion that
it is spherical in shape, but composed of a series of concentric
spheres, the outermost of which causes the movement of the rest. He also
infers that the world is a huge animal. Asking himself whether the
world is eternal or produced in time, he finds that there are two
plausible answers to this question, which he leaves unanswered. But in
each case he is led to the conclusion that there exists a necessary
being who is the creator of all other being and who is exempt from all
corporeal qualities and inaccessible to the senses or the imagination.
He maintains the world and is superior to it in the order of His being
as well as by His eternity. Hayy then determines the degree of His power
on all created things, also His eternity and omnipotency. He finds Him,
furthermore, endowed with complete perfection and exempt from all

When Hayy reaches his thirty fifth year, he is completely absorbed in
thinking about this producer. Sure of the existence of a Perfect Being,
Hayy wants to find out how he came to know Him. He realizes that he
could not have known Him through the senses. These, being divisible, are
not capable of knowing what is indivisible, spiritual, and not subject
to corruption. He must have come to know Him through something to which
corporeality cannot be attributed, and that must be the very essence of
his own being, that is, his soul. This, consequently, is indivisible,
spiritual, and not subject to corruption. After he reaches the knowledge
that his soul is not subject to corruption, he wants to know what
happens to it after it departs from the body. Examining all the
faculties of perception, he finds out that they perceive sometimes in
actuality and at other times in potentiality. Whenever the perception is
in a state of potentiality, it desires to pass into actuality, this
being a state more perfect than potentiality. In fact, the more perfect a
being is, the greater is the craving for actuality and the sadness at
being deprived of it. He thus comes to know that the Necessary Being is
perfect and exempt from all privation, and that He is known by something
whose nature is unlike the corporeal bodies. This leads him to see that
the perfection of the soul consists in the constant use of reason in
this life. If, on the other hand, one does not use reason, his soul
becomes a nothingness after death. Also, if he has known the Necessary
Being, but turned away from Him in order to follow his passions, he will
be deprived of the intuitive vision and will suffer infinitely, whereas
if one turns wholly toward God and dies while enjoying the intuitive
vision, he will enjoy eternal bliss. These considerations lead Hayy to
seek divine ecstasy by concentrating his thoughts on the Necessary
Being. However, the senses, sensible images, plus the physical needs of
the body, would obstruct him. He is afraid death would overtake him
while he is still being distracted from the Necessary Being. Hoping to
find a remedy for his plight, he examines the actions and goals of all
animals to find out whether they seek after God so that he could learn
from them how to save himself. To his dismay, he discovers that they do
not seek after God. He next examines the celestial bodies and finds out
that they possess an intelligent substance, like his, and that they
eternally behold the Necessary Being. Among all the animals, he thinks
of himself as the only one who could know the Necessary Being. The
reason lies in his possession of a perfectly balanced substance that
abides in the heart and presents unmistakable similarities to the
celestial bodies. Moreover, he realizes that he resembles, on the one
hand, the Necessary Being through that noble part of himself– the
immaterial intelligent substance, his soul– and, on the other, the
animals through that vile part of himself that is his body. From this he
concludes that his action should be carried out on three levels: (1)
the actions emulating those of the animals, (2) those emulating the
celestial bodies, and (3) those emulating the Necessary Being.>

(Hayy’s Three Emulations)

He was obliged to undertake the first emulation by virtue of having a
murky body with separable members, different faculties, and a variety of
passions. He was obliged to undertake the second emulation by virtue of
his animal spirit, which has its seat in the heart and which is a
principle for the whole body and the faculties existing in it. He was
obliged to undertake the third emulation by virtue of his being what he
is, that is, by virtue of being the essence through which he came to
know the Necessary Being. He had come to know before that his happiness
and his triumph over misery consisted in a continuous intuitive vision
of this Necessary Being and not parting from it for so much as the
twinkling of an eye. Then he considered the means by which this
continuity might be secured, and his considerations led him to conclude
the necessary of continuous practice in the three levels of emulation.
The first emulation, he realized, could not contribute to his acquiring
any portion of this vision, but on the contrary it was a deterrent and a
hindrance to it because it concerned sensible things, and all sensible
things are curtains that interfere with that vision. The reason for
practicing such an emulation, therefore, was to preserve the animal
spirit that makes possible the second emulation, namely, emulating the
celestial bodies. Sheer necessity demands that one take this road,
although it is not exempt from the harm indicated. Through the second
emulation, he realized, he might obtain a great portion of this
continuous vision. However, it is an adulterated vision since whosoever
beholds after this manner of vision, remains, while experiencing the
vision, conscious of his own essence and turns toward it, as will be
shown afterwards. Finally, through the third emulation one might obtain
pure vision and absolute absorption, without being diverted from it in
any direction except in the direction of the Necessary Being. The very
essence of the one who experiences this vision disappears from his
consciousness, it melts and fades away, and so do all the other
essences, irrespective of their number, except the essence of the One,
the True, the Necessary Being (may His name be exalted).

Now it became clear to him that his ultimate end consists in the third
emulation, that this is not obtained without long exercise and practice
in the second, and that the continuation of the second depends on his
first emulation. And he also realized that the first emulation, although
necessary, is as such a hindrance and a help only accidentally.
Consequently, he forced himself to reduce the first emulation to bare
necessity, that is, the strictly required amount below which the animal
spirit would not subsist. He found two things necessary for the
subsistence of the animal spirit. One, what maintains it internally by
restoring what is wasted of it, namely food. The other, what preserves
it externally and guards it against all kinds of possible damage coming
from cold, heat, rain, sunburn, harmful animals, and the like. And he
perceived that if he were to take his necessities from these elements
haphazardly, he would fall into excess and take more than the strictly
required amount. He might thus injure himself unawares. Whereupon he
thought it prudent to set for himself certain limits that he would not
pass and measures that he would not exceed; and it became clear to him
that this prescription should apply to the kind, content, and quantity
of his nourishment as well as its frequency.

Examining first the types of his food, he discovered that they are three
in number: (1) Either plants that have not yet finished, or reached the
limit of, their growth– that is, the different kinds of green
vegetables proper for nourishment. (2) Fruit of the plants that have
reached their full growth and developed seeds for the reproduction of
the same species– that is, the different kinds of fruit, fresh or dry.
(3) Or some kind of edible animal, either terrestrial or marine. Hayy
had ascertained that all these types of food are made by the Necessary
Being; and it had become evident to him that his happiness consists in
the nearness to, and the desire to imitate Him. Doubtless, he thought,
to eat these different foods must prevent them from reaching their
perfection and obstruct the realization of the end for which they are
destined. This would be like an objection against the work of the Maker,
an objection that is contrary to what he was seeking– the nearness to,
and emulation of, Him. He perceived that the correct thing for him to
do, if possible, would be to abstain from eating altogether. But this
was impossible. He found that by completely abstaining from eating, his
body tended to dissolve, a thing that constituted a much greater
objection against his Maker than the former; since he is nobler (by
nature) than the other things whose very destruction is the cause of his
preservation. He chose the lesser of the two evils and indulged in the
milder of the two objections. Now, it seemed proper to him that,
whenever some of these classes of food are not available, he should
partake of whatever can be obtained, and in quantities that he will
decide about later. But if all the classes of food are available, then
he should make sure to choose those foods whose consumption will not
constitute a major objection against the work of the Maker, such as the
flesh of fully ripe fruit whose seeds have so matured as to produce
others of the same class. But always with the condition that he preserve
the seeds by not eating them or spoiling them or throwing them in
places not fit for plants to grow in, such as rocks, briny soil, and the
like. And whenever such fruit with nourishing flesh– such as apples,
plums, and the like– are not accessible, he should then eat of those
fruits that had nothing edible in them but their seeds– such as walnuts
and chestnuts or the vegetables that had not yet reached the limit of
their perfect growth– but on condition in both cases that he should
prefer the vegetables that are more abundant and endowed with greater
force of reproduction. He was never to extract any of their roots or
destroy their seeds. And if none of these (edible plants) was to be had,
then he could take some animals or their eggs, on condition– inasmuch
as the animals were concerned– that he take the more numerous and not
exterminate any one species. This was what he considered prudent in
regard to the kind of his nourishment. Regarding the quantity, he
perceived that it should be in accordance with what satisfies a man’s
hunger and no more. As to the lapse of time between meals be ruled that
once he had satisfied his needs, he was to remain content with that and
not touch anything until he suffered a weakness that would hinder him
from the performance of some of the actions to which he was committed in
the second emulation and that will be mentioned afterwards. Regarding
the necessities required for the subsistence of the animal spirit,
protecting it from external harm, he had very little to worry about, for
he clothed himself with skins and he had a dwelling that protected him
against external harm. This satisfied him, and hence he did not see any
further need to worry about it. And as far as his diet was concerned, he
observed the rules he had set for himself, which we have already

Then he applied himself to the second exercise– that is, to emulate the
celestial bodies, imitate them, acquire their attributes, and look for
their qualities, which he found to be of three kinds. First, the
qualities the celestial bodies possess by virtue of the relations they
maintain with what is below them in the world of generation and
corruption: imparting heat, by essence, and cold, by accident,
illumination, rarefaction, condensation, and the other actions by means
of which they dispose the things of this world to receive the overflow
of the spiritual forms from the Agent, the Necessary Being. The second
kind of qualities are qualities that belong to their very essence– such
as that they are translucent, luminous, pure, free from turbidness and
any kind of vileness, and that they move circularly, some of them moving
around their own center and some around the center of another. The
third kind of qualities are the ones they possess by virtue of their
relation to the Necessary Being, such as that they possess continuous
vision of Him without any deviation, and that they yearn for Him and act
according to His command, constrain themselves in order to do His will,
and do not move save in accordance with His wish and within His
control. So he proceeded to emulate them (the celestial bodies) in every
one of these three kinds of qualities to the utmost of his power.

In the first case, his emulation of the celestial bodies consisted in
obliging himself, whenever he could, to remove (the cause of the plight)
of every animal or plant he sees to be in need, diseased, injured, or
facing an impediment. Thus whenever he saw a plant that was deprived of
sunlight by the interference of another object, or that was entwined
with another harmful plant, or that was suffering from extreme dryness,
he would remove the object if it was something that could be removed,
and he would separate the harmful plant from the other without injuring
the harmful one, and he would take care to water it whenever that was
possible. Whenever he happened to see any animal endangered by a wild
beast, or trapped in a snare, or picked with thorns, or that had
something harmful fallen into its eyes or ears, or was hungry or
thirsty, he would take infinite care to relieve it and give it food and
drink. Or whenever he happened to see any water course, flowing to
irrigate a plant or to quench the thirst of an animal, stopped by a
stone that has fallen in it or by a fallen cliff, he took care to remove
all that. He persisted in this kind of emulation until he attained its
highest end.

In the second case, his emulation consisted in obliging himself to
remain pure, to remove all dirt and filth from his body, washing himself
often and keeping his nails, teeth, and the hidden parts of his body
clean, and perfuming himself with every kind of fragrant herb and all
sorts of aromatic pomades that he could find. He took care to maintain
his clothes clean and fragrant until he was resplendent with beauty,
cleanliness, and fragrance. In addition, he took upon himself to perform
all sorts of circular movements. One time he would walk around the
island compassing its shores and journeying to its remotest areas.
Sometimes he would walk or run around his house or a rock for a number
of times. At other times he would spin himself until he lost

In the third case, his emulation of the celestial bodies consisted in
concentrating his thoughts on the Necessary Being and suppressing all
connection with the sensible world. He would close his eyes, stop his
ears, and restrain himself from following his imagination. He would
wish, to the utmost of his power, to think of nothing else but Him, and
to associate nobody with Him. To accomplish this, he would have recourse
to spinning himself more rapidly. As his spinning increased, sensible
objects would vanish out of his sight, his imagination would grow weaker
and so would all the faculties that make use of bodily organs.
Meanwhile, the work of his essence, which is independent of the body,
grew stronger; so that at times his thoughts freed themselves from all
confusion, and he beheld the Necessary Being. But the corporeal
faculties would return upon him and spoil this state for him, bringing
him back to the lowest of levels; thus he would go back to his former
condition. Whenever he felt any weakness that interrupted him from
pursuing his purpose, he partook of some food, but always according to
the established conditions. Henceforth he moved to the performance of
his emulation of the celestial bodies in the three mentioned respects.
He applied himself assiduously to this for some time, struggling against
his corporeal faculties– just as they were resisting him. Whenever he
got the better of them and his thoughts were free from confusion, he
briefly experienced something of the state of those who have attained
the third emulation.

Then he started to seek after the third emulation and tried hard to
attain it by pondering over the attributes of the Necessary Being. He
had come to know, during the period of his scientific speculation on the
subject before he had entered upon any action that these attributes
were of two kinds: positive, such as knowledge, power, and wisdom; and
negative, such as His complete freedom from corporeality and from the
bodily attributes, and from whatever adheres to these attributes or is
related to them even remotely. The negative attributes are a condition
that renders the positive attributes absolutely exempt from the
attributes of the bodies, one of which is multiplicity, so that His
essence would not be multiplied by these positive attributes, and so
that all of them would be reduced to a single notion which is that of
His real essence. He started thereupon to seek a way by which to emulate
Him in both kinds (of attributes). As for the positive attributes, when
he came to know that they are all to be reduced to His real essence and
that they are free from multiplicity in every respect– since
multiplicity is one of the attributes of bodies– and that His knowledge
of His essence is not a notion superimposed on His essence, but that His
essence is His knowledge of His essence and His knowledge of His
essence is His essence, it became evident to him that if he could know
his own essence, the knowledge with which he would come to know it could
not be something superimposed on his essence, but identical with it.
Therefore he perceived that to emulate Him in His positive attributes
would be to know Him alone without association with any of the corporeal
attributes. He took it upon himself to do exactly that. As for the
negative attributes, they are all reduced to exemption from the

He began therefore to strip himself of all corporeal attributes. He had
cast off a great deal of them during his former exercises in which he
sought to emulate the celestial bodies. However, a great many relics had
been left, such as spinning around– and movement is one of the most
characteristic attributes of bodies– and his care for animals and
plants, the feeling of pity toward them, and the preoccupation he had to
remove whatever inconvenienced them. The latter, too, are corporeal
attributes. For, to begin with, they can be seen only with the help of a
corporeal faculty. Furthermore, the hard labor they require is
performed with a corporeal faculty too. Therefore he began to rid
himself of all this, for it is in no way befitting the state to which he
now aspired. Henceforth he confined his activities to repose in the
bottom of his cave with his head tilted down, his eyes closed,
disregarding all sensible things and all corporeal faculties,
concentrating all his effort and thoughts on the Necessary Being alone,
without associating Him with anything whatsoever. Whenever a thought
that was not of God crossed his imagination, he tried to drive it away
and put it off with his force. He exercised himself in this, persisting
for a long time, so much so that several days would pass without his
having anything to eat and without ever stirring. At those moments when
he would reach a high pitch in his exercise, all things might vanish
from his memory and thought except his own essence, which would continue
to be present when he was deeply immersed in the vision of the True
Being, the Necessary Being.

This used to cause him great concern, for he knew that it was a mixture
perturbing the sure vision and an intrusion in the observation (of Him).
Nevertheless, he kept seeking the dis appearance of his soul and the
utmost sincerity in his vision of the Truth, until finally he achieved
what he was after. Thereupon, the sky, the earth, and everything that is
between (xv, 85; lxxviii, 37), vanished from his memory and thought.
And so did all the spiritual forms and corporeal faculties and all the
powers separate from the elements, namely the essences that know the
True Being. Also, his own essence disappeared like the other essences.
The universe vanished and dwindled away, a scattered dust (lvan 6).
There remained only the One, the True Being, the Permanent Being, and he
recited His speech (which is not a notion superimposed on His essence):
“Whose is the Kingdom today?” “God’s the One, the Omnipotent” (x1, 16).
He understood His words and heard His call, and not even his ignorance
of words and his inability to speak could hinder the understanding of
Him. He immersed himself in this state, and beheld “that which no eye
has ever seen nor ear ever listened to, neither has it ever presented
itself to the heart of a man.”

Do not let your heart be chained to the description of something that
has never presented itself to the heart of a man. Many are the things
that present themselves to the heart of a man but are hard to describe.
How much harder, therefore, would be the description of something that
has no chance of ever presenting itself to the heart, and that is not of
the same world nor of the same category. And I do not mean by “heart”
the body out of which the heart is constituted or the spirit contained
in its ventricle, but rather the form of the spirit whose powers extend
throughout the body. Now, each one of these three things might be called
“heart”, but it is impossible for this thing (ecstasy) to occur to any
of these three. And yet there is no way of expressing anything beyond
what occurs to these three. Therefore, he who seeks to express this
state is seeking the impossible. He is like someone who wants to taste
the dyed colors inasmuch as they are colors, and at the same time
requests that black should taste, for example, sweet or sour. However,
in spite of all this, we will not let you go without some allusions by
which we shall hint at the wonderful things Hayy saw when he was in that
station. We will do this in the form of an allegory without knocking
upon the door of the truth; for there is no other way to ascertain what
is in that station without actually reaching it. So listen now with the
ear of your heart to what I shall indicate to you and gaze at it with
your mind’s eye; perhaps you will find in it some form of guidance that
may bring you to the highway. I demand that you not ask me at present
for any oral explanation in addition to what I have entrusted to these
pages. For my hands are tied, and it is dangerous to express arbitrarily
something that cannot be expressed.

(Summary of the Tale Continued)

<Hayy, in spite of his superior intelligence and philosophic
preparation, falls into the error of identifying himself with God. But
with the help of divine mercy, he corrects his error. Furthermore, he
comes to understand that the separate essences cannot be said to be one
or multiple, since they are beyond the reach of any human logical
classification and since the divine world can only be known through
vision. Reason only observes the particulars and abstracts universal
notions from them. Then the author describes in an allegorical form the
descending hierarchy of the separate essences that Hayy perceives during
his ecstasy, namely, the intelligences of the spheres, the fixed stars,
and those of all the other spheres until one reaches the sublunary
world. They are compared to a series of mirrors of diminishing
perfection that reflect from the first to the last the image of the
divine essence in a descending order of clarity. The mirror of the
sublunary world is the last and least perfect of them all. The image of
the divine essence seems to be reflected in it as in troubled waters and
divided into a multitude of indefinite individual essences each of
which is united to a body (this refers to human souls), some virtuous
and happy, the others perverse and miserable. However, one should not
think that these souls disappear when the body to which they are united
disappears, as happens to the image reflected in a mirror once the
mirror is destroyed. The comparison should not be taken literally since
it is not the body that sustains the soul, but the soul the body.
Likewise, since the sensible world is sustained by the divine, it
necessarily follows the divine world just as the shadow necessarily
follows the body.>


This is as much as I could indicate to you now concerning what Hayy the
son of Yaqzan intuitively beheld in that noble station. Do not expect
any more than this through mere words. For this is almost impossible. As
for the rest of his story, that I will tell you.

After he had come back to the sensible world from the excursions he had
undertaken, he became weary of the concerns of this life and he strongly
yearned for the ultimate life. He sought to return to that station
through the same means by which he had sought it at first, till he was
able to attain it with less effort than before and also to stay there
longer than he had stayed before. Then he returned to the sensible
world, and attempted later to attain his station once more and attained
it with less effort than in both the first and the second preceding
attempts, and his stay there was longer too. And so it grew easier and
easier for him to attain that noble station and to continue in it longer
and longer until he could attain it whenever he pleased and stay in it
for as long as he pleased. He used to keep himself in that station and
not turn away from it except when the necessities of his body, which he
had cut down to the bare minimum, demanded it. In all this, he used to
wish that it would please God, the Mighty and Majestic, to deliver him
altogether from his body, which caused his separation from that station,
so as to give himself up perpetually to his (supreme) pleasure and so
as to be relieved from the pain he suffered every time he had to retire
from his station to attend to the necessities of the body. He continued
in this state of affairs until he was past the seventh septenary of his
birth, that is, he was fifty years old. Then he happened to come
together with Asal; the story of what took place between them will be
narrated– God willing– in what follows.

It is told that on an island close to the one on which Hayy the son of
Yaqzan was born– according to one of the two different accounts of the
circumstances of his birth– there arrived one of the true religions
received from one of the old prophets– upon whom be the blessings of
God. It was a religion that imitated all the true beings through
parables that present images of those things and establish their
descriptions in the souls, as is customary in addressing the multitude.
This religion continued to spread on the island and kept growing and
gaining in power until the king adopted it himself and made the people
embrace it.

Now there had grown in that island two young men of virtue and good
will, called respectively Asal and Salaman, who embraced that religion
and accepted it eagerly. They took it upon themselves to observe all its
Laws and to follow regularly its practices; this formed the basis of
their friendship. Sometimes they used to study the wording of that
religious Law concerning the attributes of God, the Mighty and Majestic,
and His angels, and also the character of resurrection, rewards, and
punishments. Of the two, Asal delved deeper into the esoteric meaning;
he was more apt to find spiritual notions, and was a more ambitious
interpreter. As for Salaman, he was more apt to keep to the apparent
meaning, to avoid interpretation, and to abstain from examination and
reflection. However, both assiduously performed the external practices
(of the religious Law), disciplined themselves, and controlled their

Now there were in this religious Law certain arguments that favored
seclusion and solitude, indicating that these led to salvation and
(ultimate) success; and there were other arguments that favored
sociability and adherence to the whole body of the community (Jama’ah).
Asal devoted himself to the search for seclusion and favored the
argument for it, because he was naturally inclined to continued
meditation, to heeding the warnings (of the religious Law), and to
penetrating deeply into the meanings (of the things mentioned in it);
and it was through solitude that he most frequently accomplished these
objectives. Salaman, on the other hand, devoted himself to adhering to
the whole body of the community and favored the argument for this
position, because he was naturally timid as regards thought and
examination. Following the majority, he thought, would lead to the
suppression of evil thoughts and the removal of the promptings of the
devil. Their differences on this issue caused them to separate.

Asal had heard about the island on which it was said that Hayy the son
of Yaqzan was formed. He knew also of its fertility, conveniences, and
temperate climate, and that the one who seeks solitude can achieve it
there. Resolved to move there and to retire from the company of men for
the rest of his life, he gathered together what money he possessed; with
a part of it he hired a ship to carry him to that island, and the rest
he distributed among the poor. He bade farewell to his friend (Salaman)
and went aboard. The mariners transported him to the island, set him
ashore, and withdrew. Asal remained there worshipping God, the Mighty
and Majestic, magnifying Him, sanctifying Him, and meditating upon His
most beautiful names and exalted attributes without any interruption in
the presence of his mind or disturbance in his thoughts. Whenever he
felt the need for food, he took from the fruits or game of the island
enough to satisfy his hunger. He remained in this state a while,
enjoying the most complete felicity and the greatest delight through an
intimate intercourse with his Lord, experiencing every day His kindness,
the excellence of His gifts, and the ease with which He enabled him to
satisfy his necessary needs and nourishment– all of which confirmed his
belief in Him and consoled Asal’s heart.

In the meantime, Hayy the son of Yaqzan was wholly immersed in his
sublime stations. He never left his cave but once a week to take
whatever nourishment was at hand. This is the reason why Asal did not
discover his presence at first; he used to walk around the island and go
over all its parts without seeing a human being or observing the traces
of any footsteps. This swelled his joy and gladdened his heart as he
was firmly resolved to lead the most retired and solitary life that was
possible, until Hayy the son of Yaqzan happened to go out one day to
seek his provisions at a place where Asal happened to be. They both
spied one another. Asal did not entertain any doubt but that Hayy was a
retired worshiper who must have come to that island in search of
solitude as he himself had done, and feared that should he come up and
make his acquaintance, this might disturb Hayy’s state and disrupt the
pursuit he was engaged in. Hayy the son of Yaqzan, on the other hand,
did not know what Asal was; for of all the animals he had seen, he had
never seen anything with such a form. Now Asal had on a black coat made
out of hair and wool, which Hayy the son of Yaqzan thought was a natural
part of him and at which he stood wondering for quite a while. Asal
turned and fled from fear that he might distract Hayy. But Hayy the son
of Yaqzan ran after him out of his natural curiosity to look for the
truth of things. When he saw that Asal began to run faster, he slowed
down and hid himself from him, so that Asal thought he had left him and
gone off far from the place where he was. Asal then proceeded with his
prayer, recitation, invocation, supplication, and lamentation, until
this made him forget everything else. Then Hayy the son of Yaqzan
started to draw closer and closer, with Asal unaware of his presence,
until he came so close as to hear his recitation and praise (of God),
observing in him a sense of humility and that he was weeping. Hayy heard
a pleasant voice and harmonious sounds such as he had never heard
before in any kind of animal. Then he considered Asal’s shape and
lineaments and saw that he was of the same form as himself. He also
found that the coat he had on was not a natural skin but an artificial
attire like his own. Upon watching the sincere humility of Asal, his
supplication and weeping, he did not doubt but that he was one of those
essences who know the True One. He felt himself seized by an affection
toward him and a desire to know what was the matter with him, and what
caused his weeping. He drew closer to him till Asal felt his presence
and took to flight. Hayy the son of Yaqzan chased him energetically
until he caught up with him– as the result of the vigor and the
capacity, intellectual as well as physical, that God had bestowed upon
him– seized him, held him fast, and would not let go of him. When Asal
looked at him and saw that he was clothed with animal furs, his hair
grown so long as to cover a great part of his body, and perceived his
alertness and great strength, he trembled from fear and began to implore
and entreat him with words that Hayy the son of Yaqzan could not
understand and did not know what they were meant to convey. He could,
however, see the signs of alarm on Asal’s face; whereupon he endeavored
to allay his fear with such voices as he had learned from some of his
animals. He stroked his head and both sides of his neck, and caressed
him, showing him a great joy and gladness, until Asal’s agitation calmed
and he understood that he meant him no harm.

Asal had formerly studied most languages as a result of his love for the
science of interpretation and had become an expert in them. So he began
to speak to Hayy the son of Yaqzan in every language he knew, asking
him about himself and trying to make himself understood, but without
success. Hayy the son of Yaqzan wondered all the while at what he heard,
not knowing what it was. Nevertheless, he showed gladness and good
disposition; and they mutually wondered at each other. Asal had
conserved some of the provisions he had brought along from the inhabited
island. He offered it to Hayy the son of Yaqzan, who, having never seen
such food before, did not know what it was. Asal ate a little of it and
signaled Hayy to eat too. Hayy the son of Yaqzan remembered the dietary
obligation he had resolved to abide by. Not knowing the constitution of
the food he had been offered, nor whether or not he should permit
himself to partake of it, he declined to eat. Asal, nonetheless, kept
asking him and urging him beseechingly. As Hayy the son of Yaqzan had
become fond of Asal and was afraid lest he might be vexed if he should
continue to refuse, he went ahead and ate some of the food. As soon as
he had tasted it and liked it, Hayy realized that he had done wrong by
violating the covenant he made with himself as regards diet. He repented
what he did and wanted to separate from Asal and go back to his former
condition, seeking to return to his sublime station. But he could not
attain the vision quickly. Thereupon he decided to stay with Asal in the
sensible world until he discovered what he really was and until he felt
no more desire to be with him, after which he might apply himself to
his station without any interruption. Thus he remained in the company of
Asal. Now as Asal perceived Hayy’s inability to speak, he felt secure
since no harm could threaten his faith from his company. He hoped to
instruct him in speaking, in science, and in the faith, so that he
(Asal) might obtain a great reward and be favored by God. Asal began to
teach him how to speak, first, by pointing at particular beings and
pronouncing their names, repeating them several times, and then making
Hayy pronounce them. Hayy pronounced them at the same time as he in turn
pointed to each being, until Asal taught him all the names. He helped
him to improve gradually, until, in a very short time, Hayy could speak.

Then Asal began to ask him about his condition, and whence he came to
that island. Hayy the son of Yaqzan told him he knew nothing of his
origin, nor of a father or a mother beyond the gazelle that reared him.
Then Hayy described his experiences from beginning to end, and how he
ascended in knowledge until he attained a degree of union (with God).
Asal heard him describe those truths and the essences separate from the
sensible world, which know the essence of the Truth, the Mighty and
Majestic. Then Hayy described the essence of the Truth, the Exalted and
Majestic, with His beautiful qualities. And finally Hayy described, as
far as he could, what he beheld when he attained union (with God), the
joys of those who unite (with God), and the pains of those who are
veiled from Him. After hearing all this, Asal had no doubt that all the
things given in his own religious Law concerning God, the Mighty and
Majestic, His angels, His books, His messengers, the last day, and His
paradise and hell, are the similitudes of these things that Hayy the son
of Yaqzan had beheld. The eye of his heart was thereby opened, the fire
of his mind kindled. He found that reason and tradition agree, and he
found a better access to the ways of interpretation. There remained not
one difficulty in the religious Law that he did not now see clearly, nor
anything locked up that was not opened, nor anything obscure that did
not become plain. Thereupon he passed into the ranks of the men of
understanding (xii, .111). From that moment, Asal looked upon Hayy the
son of Yaqzan with veneration and respect, and he was convinced that
Hayy was one of the saints of God who need have no fear; neither shall
they suffer (ii, 38, 262, 274). He took it upon himself to wait upon
him, to follow in his steps, and to accept his directions in regard to
the fulfilment of the religious legal practices that his religion had
taught him, but <that> had seemed to be contradictory.

Hayy the son of Yaqzan, in his turn, began to inquire from him about
himself and his present condition. Whereupon Asal proceeded to describe
the island from which he came, the people who inhabit it, and their way
of life before and after religion reached them. He described to him all
the content of the religious Law concerning the divine world, paradise,
hell, the quickening of the dead, the resurrection, the assembly for a
final judgment, the balance, and the bridge. Hayy the son of Yaqzan
understood all this, not finding in it anything that disagreed with what
he had intuitively seen in his sublime station. He recognized that the
one who described these things and brought them forth was truthful in
his description, veridical in his words, and a messenger from his Lord.
He believed in him, accepted his truthfulness, and bore witness to his

Then he began to find out from Asal what were the acts of worship that
he (the messenger) ordained as duties. Asal described prayer,
almsgiving, fasting, pilgrimage, and similar external practices. Hayy
accepted them, and he took it upon himself to carry them out in
compliance with the command of whose author’s veracity he had become
convinced. There only remained two points that kept him wondering and
whose wisdom he could not understand. One point was why this messenger,
in the greater part of his description of the divine world, used
parables? Why he avoided the clear disclosure (of the truth) and thus
led men to fall into the great error of attributing corporeality to Him
and believe certain things about the essence of the Truth from which He
is completely exempt? And why he did the same concerning rewards and
punishments? The other point was why he confined himself to those duties
and acts of worship and permitted acquisition of wealth and excessive
consumption of food so that people gave themselves up to vain
occupations and turned away from the Truth. Hayy’s own opinion was that
nobody ought to eat anything more than necessary to keep body and soul
together. As for riches, they meant nothing to him. He saw no point to
the rules of the religious Law in regard to wealth, such as alms giving
in its various forms, trading, and usury, and in regard to penalties and
punishments. All this he found strange and considered it superfluous.
He said that if people understood the truth of the matter they would
avoid these vanities, turn toward the Truth, and dispense with all this.
Nobody will then own private property for which alms would have to be
paid, hands cut off for stealing it, or people die for robbing it. What
misled Hayy was his belief that all men were endowed with excellent
natures, clear sighted sagacity, and resolute souls. He was not aware
how stupid, deficient, ill opinioned, and weak in resolution they were,
as the cattle, nay, they are further astray from the way (xxv, 44).

As his pity toward men increased and he entertained the ambition of
becoming the instrument of their salvation, he made up his mind to reach
them, and to lay bare the truth before them and make it clear for them.
He discussed his intention with Asal and asked him if a way could
possibly be contrived to reach them. Asal informed him of their
deficient nature and how they turn from God. But Hayy could not
comprehend that and still hoped to be able to pursue his intention.
Asal, too, entertained the ambition that God might, through Hayy, lead
into the right path some of his acquaintances, who were initiates and
closer to salvation than the others: so he helped him to carry out his
design. They resolved to keep close to the seashore without leaving it
night or day, till God should please to offer them the opportunity to
cross the sea. So they stayed by the shore supplicating and praying to
God, the Mighty and Majestic, that He may guide them to the right path
in their design (cf. xviii, 10).

It happened, by God’s command, that a ship that had lost its course was
driven by the winds and the tumultuous waves upon the shore of that
island. As the ship drew closer to the land, the people on board saw the
two men on shore and made toward them. Asal spoke to them and asked
that the two of them be taken along. The (mariners) responded favorably
and took them abroad. God sent a fair wind, which in a short time
brought the ship to the island they were seeking. There they landed and
went into the city. Asal’s friends met with him, and he told them the
story of Hayy the son of Yaqzan. They flocked around Hayy, showed him
great admiration, met with him, and esteemed and venerated him. Asal let
Hayy know that this group was superior to all other men in
understanding and sagacity; should he prove unable to instruct them, his
chances of instructing the multitude were slim. Now the ruler and chief
of that island was Salaman, Asal’s friend who believed in adhering to
the whole body of the community and argued for prohibiting seclusion.
Hayy the son of Yaqzan began to teach and to disclose the secrets of
wisdom. But no sooner had he gone a little beyond the apparent, and
started to describe what they had previously learned to be otherwise,
than they began to feel ill at ease in his presence, to feel in their
souls an abhorrence for what he told them; and they resented it in their
hearts, although in his face they showed that they were pleased, out of
respect for his being a stranger as well as for the sake of their
friend Asal. Hayy the son of Yaqzan kept entreating them night and day,
and kept explaining to them the truth both in private and in public. But
this did not produce any effect except to increase their disdain and
aversion, despite their love of goodness and their desire for the truth.
Nonetheless, because of their deficient natures, they did not pursue
the truth in the proper way, nor did they receive it in the proper
manner nor call for it at its own doors. On the contrary, they wanted to
learn the truth on the authority of other men. So Hayy despaired of
reforming them and lost hope in their ability to receive the truth.

Examining afterwards the different categories of men, he found that each
party was rejoicing in what it had (xxiii, 53; xxx, 32), taking their
caprice to be their god (cf. xxv, 43) and worshipping their desires.
They were fighting desperately to collect the crumbs of this world, and
they were absorbed in amassing (wealth) until the day they reached their
graves (cf. cii, 1 2). All good advice is lost upon them, and kind
words have no effect. Discussion only makes them more obstinate; and as
for wisdom, there is no way they could acquire it, neither have they any
portion of it. They were submerged in ignorance, and what they were
earning has rusted upon their hearts (1xxxiii, 14). God has set a seal
on their hearts and their hearing and on their eyes is a covering, and
there awaits them a mighty chastisement (ii, 7). When he saw the
pavilion of punishment surrounding them and the darkness of the veils
covering them– all of them, except a few, do not take seriously anything
but the worldly aspects of their religion; they disregard the
observance of its practices regardless of their easiness, and they sold
it for a small price (cf. iii, 187); commerce did divert them from the
remembrance of God, the Exalted, and they had no fear of a day when
hearts and eyes shall be turned about (cf. x, 37)– it became clear to
him, indeed he was absolutely sure, that it was impossible to address
them by way of unveiling (the pure truth), and that to enjoin upon them
any works beyond the measure (laid down by their messenger) was not
expedient; and further, that the greatest benefit the multiple could get
from the religious Law concerned their mundane life alone, so that they
might live forthrightly and no man trespass the private property of the
others. Only the exceptional and the rare among them would attain the
happiness of the hereafter, namely the one who desires the tillage of
the hereafter, and strives after it as he should– being a believer (cf.
xvii, 197). As for him who is impious, and prefers the life of this
world, then surely hell is his abode (Ixxix, 37 39). What weariness can
be greater, or what misery more overwhelming than that of the one who,
if you examined his activities from the moment he wakes up till the time
he goes to sleep, you would find does nothing but seek after one or
another of the vile sensible things: riches to collect, pleasures to
partake of, lusts to satisfy, a rage for which he seeks relief, glory to
obtain, or practice commended by the religious Law with which to make a
vain glorious show or defend his own neck. All these things are
darkness upon darkness in a deep sea (cf. xxiv, 40), and, there is not
one of you, but he shall go down to it, that for thy Lord is a thing
decreed, determined (xix, 71).

Upon comprehending that this is the condition of men and that the
majority are like irrational animals, he knew that all wisdom, guidance
to the right path, and good fortune reside in the utterances of the
apostles of God and what is set forth by religious Law: nothing else is
possible and nothing more could be added to it. Certain kinds of men are
fit for certain kinds of work and each man is more fit to do that for
which he is made. Such has been God’s way with the ones who had passed
away, and you shall find no change in God’s way (cf. xlviii, 23). Hence
Hayy went back to Salaman and his friends, apologized for what he had
said to them, and asked that he be forgiven for it, He informed them
that he now shared their opinion and has been guided to the right path
that they were following. He also exhorted them to keep firm in their
observance of the prescriptions of the religious Law and the performance
of the external (religious) practices and not to delve into what does
not concern them. They should believe, furthermore, in the ambiguous
(statements of the Law) and assent readily to them. They should avoid
innovations and private opinions and follow in the footsteps of their
pious ancestors, forsaking all unprecedented novelties. He commanded
them to avoid the indifference of the vulgar toward the religious Law,
and their love of this world, and cautioned them with insistence against
it. He and his friend Asal knew now that this is the only way in which
this group, which has the desire but not the capacity for salvation, can
achieve it. Should one try to raise them to the height of personal
vision, this would upset their present order without enabling them to
attain the grade of the happy ones. They will waver and suffer a
relapse, ending in evil. On the other hand, if this same group should
continue in this same condition till death overtook them, they would
gain security and belong to the Companions of the Right (1vi, 90,91). As
for the Outstrippers, they are the ones brought nigh [(to God’s Throne)
1vi, 10 11].

Asal and Hayy took their leave and separated from the group. They sought
an opportunity to go back to their island, till it pleased God, the
Mighty and Majestic, to help them and facilitate their passage back.
Hayy sought his previous sublime station the same way he had sought it
before, till he recovered it. Asal followed in Hayy’s footsteps till he
came close to him or almost did so. They both worshipped God in that
island until death overtook them (cf. xv, 99).

This– may God assist you through his inspiration (cf. lviii, 22) is the
story of what happened to Hayy the son of Yaqzan, Asal, and Salaman. It
contains certain statements that are not to be found in any book, nor
heard in a common discourse. It is a part of that well protected science
which only those who know God accept and only those deluded concerning
God ignore (cf. xxiii, 33; Ivii, 14; lxxxii, 6). We have taken a road
contrary to that of the pious ancestors who grudged its dissemination
and parsimoniously guarded it. The reason that the disclosure of this
secret and the tearing of its veil were made easy for us was the
appearance, in our present time, of corrupt opinions aired and broached
by some contemporaneous pretenders to philosophy, till they spread all
over the countries, and the mischief caused by it has now become common.
Fearing lest the weak ones who have rejected the authority of the
prophets and who would want to imitate the fools, should think that
these opinions are the secrets guarded against the ones unworthy of
them, and so increase their inclination to, and love of, them, we
decided to give them a glimpse of the secret of secrets in order to
attract them to the side of selffulfillment and avert them from this
road. Nevertheless, we have not left whatever secrets we confided to
these pages without a thin veil and a delicate curtain, which is easy to
break by those worthy of doing so, but which turns thick for the ones
unworthy of going beyond it so that they would be unable to go any

I ask my brothers who read this book to accept my apologies for my
indulgence in explaining what I explained and for my liberality in
writing it down. I did so only because I climbed heights that the eyes
fail to see, and wished to simplify my discourse about them in order to
attract others and make them desire to take to the way. I ask for God’s
indulgence and forgiveness, and that He may lead us unto the pure
knowledge of Him. He is gracious and generous. Peace be with you, my
brother whom it is my duty to help, and the mercy and blessing of God.

Hayy bin Yaqzan


Ibnu Tufail

(W. 1185)

Diterjemahkan oleh George N. ATIYEH

(Dalam Filsafat Politik Abad Pertengahan
eds. R. LERNER & M. MAHDI)

Cornell University Press

Ithaca, New York 1963

C.S. 202

American University of Beirut

2002 2003
Hayy Anak Yaqzan

(Ringkasan dari Kisah tersebut)

<(…) Setelah [t] pengantarnya, Ibnu Tufail hasil untuk menceritakan pengalaman Hayy bin Yaqzan. Dimulai dengan kelahiran, ia menawarkan pembaca pilihan antara dua account alternatif. Menurut Hayy, pertama akan lahir di gurun pulau selatan khatulistiwa, bukan dari seorang ayah dan seorang ibu, namun dari tanah liat di fermentasi. Penulis menguraikan pentingnya posisi sempurna geografis pulau dan iklim suhu dalam rangka untuk menunjukkan kemungkinan generasi spontan manusia tanpa membutuhkan ibu dan ayah. Menurut cerita kedua, Hayy akan menjadi anak tidak sah dari seorang putri dan putri dari tiran dari sebuah pulau yang dihuni besar sebelah pulau terpencil. Untuk menyelamatkannya dari kematian jika dia ditemukan, dia menempatkan dia dalam kotak dan mempercayakan dia untuk gelombang. Bermalam pasang surut melemparkannya di pulau gurun. Penulis kemudian memberikan penjelasan rinci tentang tahapan berturut-turut pada generasi spontan dari embrio manusia, mengikuti kisah mereka yang memegang versi pertama. Pertama ferments tanah liat, kemudian gelembung lengket dan soda muncul, hati terbentuk dari gelembung, dan akhirnya jiwa turun dari surga dan masuk jantung. Berikut ini adalah perbandingan antara jiwa dan cahaya yang memancar terus-menerus dari matahari. Jiwa menyoroti pada tubuh manusia, sedangkan matahari menyoroti pada kelas yang berbeda dari zat yang merupakan dunia ini. Kedua cerita bertepatan dari sini.

Kemudian penulis mulai penjelasannya tentang pendidikan diri Hayy itu. Sebuah kijang yang telah kehilangan dia mempercepat doe untuk suara bayi menangis. Dia mengadopsi, feed, dan meningkatkan sampai ia selesai tujuh tahun. Sebagai anak, diberkahi dengan kecerdasan yang tajam, tumbuh, ia mulai mengamati alam dan dunia hewan sekitarnya. Untuk menyediakan kebutuhan, ia belajar bagaimana untuk berpakaian sendiri, bagaimana melindungi dirinya sendiri, dan juga bagaimana menjinakkan hewan. Suatu hari, namun, rusa mati. Ketakutan, tapi ingin menyelamatkannya, ia alasan yang inertness kijang itu harus karena rintangan tak terlihat. Dia memutuskan untuk membuka ke atas dan mencari kursi hambatan tersebut. Dia menemukan dalam ventrikel kiri jantung. Ia menemukan bahwa hambatan tidak lain adalah keberangkatan permanen prinsip penting yang terletak di ventrikel. Dan itu mendorongnya untuk berpikir tentang tubuh sebagai alat belaka dari prinsip menopang kehidupan, tanpa tubuh adalah apa-apa. Setelah mengubur “ibu”, ia bertanya-tanya apa prinsip yaitu, apa yang menyatukan ke tubuh, dan mana ia pergi. Untuk sementara waktu ia menjelajah sekitar pulau sampai suatu hari ia melihat api istirahat di semak-semak. Mengambil penghasut ke gua di mana dia kini tinggal, dia menyimpannya malam hidup dan hari. Dia mempelajari sifat-sifat api dan mengamati bahwa ia cenderung untuk pergi ke atas dan ke kehangatan memancar. Hal ini meyakinkan dia bahwa itu milik oleh alam dengan surga dan bahwa hal itu mungkin berkaitan dengan prinsip kehidupan yang berkelanjutan. Untuk mengetahui apakah prinsip yang memiliki hal-hal seperti api, cahaya, dan panas, ia membuka jantung hewan yang hidup. Pada ventrikel kiri, yang telah ditemukan kosong di jantung kijang, dia indra dengan jarinya uap keputihan kehangatan sehingga jarinya hampir dibakar. Kematian langsung dari hewan tersebut meyakinkan dia bahwa uap panas adalah prinsip gerak dalam semua makhluk hidup, dan bahwa ketiadaan mantra kematian. Dimakan dengan rasa ingin tahu, ia sekarang ingin tahu bagaimana hal ini uap memegang bersama dan bagaimana menanamkan hidup ke semua organ tubuh. Hayy membedah hewan hidup dan mati sampai pengetahuan ilmiah sama dengan bahwa dari naturalis terbesar. Dia mengakui bahwa apa yang memberikan kesatuan bagi tubuh, meskipun banyaknya bagian-bagiannya dan berbagai sensasi dan gerakan, adalah roh hewan memancar dari tempat tinggal pusat dan menggunakan organ tubuh sebagai instrumen untuk melakukan fungsi tertentu.

Ketika Hayy mencapai ulang tahun dua puluh satu, ia telah belajar bagaimana rebusan, gaun daging, gunakan pisau terbuat dari duri ikan, membangun sendiri tempat berlindung, dan hewan menjinakkan. Tapi kemudian pikirannya mulai bergerak dari pertimbangan dari tatanan fisik makhluk dengan metafisik. Dia mulai dengan dunia generasi dan korupsi. Setelah memeriksa semua jenis objek seperti hewan, tumbuhan, dan mineral, ia melihat bahwa mereka memiliki berbagai macam atribut dan melakukan sejumlah fungsi yang beragam, apalagi, gerakan mereka baik sesuai atau sumbang. Melihat dengan hati-hati ia melihat bahwa mereka bertepatan dalam atribut tertentu tetapi berbeda pada orang lain. Mereka membentuk kesatuan jika kita melihat mereka dari sudut congruencies mereka, dan membentuk aneka ragam bagiannya. Juga, semua kelas hewan bertepatan dalam sensasi, kebutuhan akan makanan, dan dalam gerakan sukarela, yang semuanya adalah fungsi dari semangat hewan. Ini pasti, menurutnya, satu pada dasarnya terlepas dari perbedaan-perbedaan kecil yang ada antara spesies. Dia kemudian mental mengurangi kerajaan hewan dan sayuran untuk unit terkecil mereka, dan dalam kerajaan mati ia mengamati kesatuan ketat di semua badan jasmani. Dari atribut umum untuk badan jasmani, ia menyimpulkan gagasan umum tubuh sebagai perpanjangan tiga dimensi. Dia mulai maka untuk mencari yang berkualitas yang membuat tubuh, yaitu, inti dari tubuh. Ia telah mengamati bahwa tubuh baik ringan atau berat. Meskipun demikian, kedua atribut, ringan dan berat, bukan milik tubuh sebagai tubuh, mereka ditambahkan ke korporealitas, yang umum untuk semua badan. Ini adalah bagaimana Hayy tiba di gagasan tentang bentuk, sehingga akan masuk lebih dekat ke dunia spiritual. Dia datang untuk menyadari bahwa tubuh, selain menjadi perpanjangan, juga formulir, dan bahwa zat terdiri dari materi, ekstensi, dan bentuk. Ia menemukan bersama dengan ini dualitas dalam substansi gagasan tentang hal pertama yang sangat tepat untuk menerima segala bentuk melalui perubahan. Sekarang, jika tubuh berubah, yaitu, jika hal yang sama menerima bentuk yang berbeda, ini berarti pemberi bentuk. Dia mencari pemberi bentuk antara tubuh yang mengelilingi dia, tapi dia menyadari bahwa mereka semua diproduksi, yang menyiratkan adanya produser.

Ketika Hayy mencapai dua puluh tahun kedelapan, ia melihat ke langit dan di antara bintang-bintang, tetapi datang pada kesimpulan bahwa langit dan apa yang di dalamnya semua jasmani karena mereka semua memiliki panjang, lebar, dan kedalaman. Dia membuktikan pada dirinya sendiri bahwa sebuah badan yang tak terbatas tidak mungkin. Dia kemudian menunjukkan pada dirinya sendiri bahwa benda angkasa terbatas, dan mencoba untuk mencari tahu apa bentuk langit bisa. Ia tiba pada kesimpulan bahwa itu adalah berbentuk bulat, tetapi terdiri dari serangkaian bola konsentris, ke terluar yang menyebabkan pergerakan sisanya. Dia juga menyimpulkan bahwa dunia adalah hewan besar. Bertanya dirinya sendiri apakah dunia adalah kekal atau diproduksi dalam waktu, ia menemukan bahwa ada dua jawaban yang masuk akal atas pertanyaan ini, yang dia meninggalkan terjawab. Tapi dalam setiap kasus ia membawa pada kesimpulan bahwa ada makhluk yang diperlukan adalah pencipta semua makhluk lain dan yang dibebaskan dari semua kualitas jasmani dan tidak dapat diakses oleh indra atau imajinasi. Dia berpendapat dunia dan lebih unggul dalam rangka menjadi-Nya serta dengan keabadian-Nya. Hayy kemudian menentukan tingkat kekuatan-Nya pada semua hal diciptakan, juga kekekalan-Nya dan omnipotency. Dia menemukan-Nya, selanjutnya, dikaruniai dengan kesempurnaan lengkap dan bebas dari ketidaksempurnaan semua.

Ketika Hayy mencapai 35 tahun, ia benar-benar terserap dalam pemikiran tentang produser ini. Tentu keberadaan sebuah Makhluk Sempurna, Hayy ingin mencari tahu bagaimana ia datang untuk mengenal Dia. Dia menyadari bahwa dia tidak mungkin tahu Dia melalui indera. Ini, yang dibagi, tidak mampu mengetahui apa yang terpisahkan, rohani, dan tidak tunduk pada korupsi. Dia harus datang untuk mengenal Dia melalui sesuatu yang korporealitas tidak dapat dihubungkan, dan yang harus menjadi esensi dari keberadaan sendiri, yaitu, jiwanya. Ini, akibatnya, tidak dapat dibagi, spiritual, dan tidak tunduk pada korupsi. Setelah ia mencapai pengetahuan bahwa jiwanya tidak tunduk pada korupsi, ia ingin tahu apa yang terjadi setelah itu berangkat dari tubuh. Meneliti semua fakultas persepsi, dia tahu bahwa mereka melihat terkadang dalam kenyataannya dan pada waktu lain dalam potensi. Setiap kali persepsi adalah dalam keadaan potensi, ia sangat menggoda masuk ke dalam kenyataannya, ini merupakan negara bagian yang lebih sempurna daripada potensi. Bahkan, makhluk yang lebih sempurna adalah, semakin besar keinginan untuk aktualitas dan kesedihan karena kehilangan itu. Ia kemudian datang untuk mengetahui bahwa Makhluk Diperlukan sempurna dan bebas dari semua penderitaan, dan bahwa Ia dikenal oleh sesuatu yang bersifat tidak seperti tubuh jasmani. Hal ini menyebabkan dia untuk melihat bahwa kesempurnaan jiwa terdiri dalam penggunaan konstan alasan dalam hidup ini. Jika, di sisi lain, orang tidak menggunakan akal, jiwanya menjadi ketiadaan setelah kematian. Juga, jika ia telah dikenal Makhluk Perlu, tapi berpaling dari-Nya untuk mengikuti hawa nafsu, ia akan kehilangan visi intuitif dan akan menderita jauh, sedangkan jika salah satu berubah sepenuhnya terhadap Allah dan mati sambil menikmati visi intuitif, ia akan menikmati kebahagiaan abadi. Pertimbangan ini menyebabkan Hayy untuk mencari ekstasi ilahi dengan berkonsentrasi pemikirannya tentang Makhluk Diperlukan. Namun, indera, gambar yang masuk akal, ditambah dengan kebutuhan fisik tubuh, akan menghalangi dia. Dia adalah kematian takut akan menyusul saat dia masih terganggu dari Makhluk Diperlukan. Berharap untuk menemukan obat atas penderitaan, ia meneliti tindakan dan tujuan dari semua hewan untuk mengetahui apakah mereka mencari setelah Allah sehingga ia bisa belajar dari mereka bagaimana untuk menyelamatkan dirinya. Untuk kegundahannya, ia menemukan bahwa mereka tidak mencari Allah. Selanjutnya dia meneliti benda angkasa dan menemukan bahwa mereka memiliki zat cerdas, seperti miliknya, dan bahwa mereka kekal lihatlah Makhluk Diperlukan. Di antara semua binatang, ia berpikir tentang dirinya sebagai satu-satunya yang bisa mengetahui Makhluk Diperlukan. Alasannya terletak pada miliknya zat seimbang sempurna yang tinggal di dalam hati dan menyajikan kesamaan jelas dengan surga. Selain itu, ia menyadari bahwa ia menyerupai, di satu sisi, Diperlukan Menjadi melalui bagian mulia dari dirinya-substansi material cerdas, jiwa-dan, di sisi lain, hewan melalui bagian keji dirinya yang adalah tubuh-Nya. Dari sini ia menyimpulkan bahwa tindakannya harus dilakukan pada tiga tingkatan:. (1) tindakan meniru orang-orang dari hewan, (2) mereka meniru benda langit, dan (3) mereka meniru Makhluk Diperlukan>

(Tiga Hayy itu emulasi)

Ia berkewajiban untuk melakukan emulasi pertama berdasarkan memiliki tubuh keruh dengan anggota dipisahkan, fakultas yang berbeda, dan berbagai nafsu. Ia berkewajiban untuk melakukan emulasi kedua berdasarkan semangat hewaninya, yang memiliki kursi di hati dan yang merupakan prinsip untuk seluruh tubuh dan fakultas-fakultas yang ada di dalamnya. Ia berkewajiban untuk melakukan emulasi ketiga berdasarkan nya menjadi apa dia, yaitu, berdasarkan menjadi esensi melalui mana ia datang untuk mengetahui Makhluk Diperlukan. Dia telah datang untuk mengetahui sebelum itu kebahagiaan dan kemenangan di atas penderitaan terdiri dalam visi intuitif terus menerus ini Makhluk Diperlukan dan tidak berpisah dari itu untuk begitu banyak seperti sekejap mata. Lalu ia dianggap sarana yang kontinuitas ini mungkin dijamin, dan pertimbangan-Nya memimpin dia untuk menyimpulkan perlu praktek terus menerus dalam tiga tingkat persaingan. Emulasi pertama, ia menyadari, tidak bisa berkontribusi untuk itu memperoleh sebagian dari visi ini, tetapi sebaliknya itu adalah pencegahan dan hambatan untuk itu karena khawatir hal masuk akal, dan segala sesuatu yang masuk akal adalah tirai yang mengganggu visi tersebut. Alasan untuk berlatih seperti sebuah emulasi, karena itu, adalah untuk melestarikan semangat hewan yang memungkinkan emulasi kedua, yakni meniru benda langit. Kebutuhan Sheer menuntut bahwa satu mengambil jalan ini, meskipun tidak bebas dari bahaya ditunjukkan. Melalui emulasi kedua, ia menyadari, ia mungkin mendapatkan sebagian besar visi terus menerus. Namun, visi dipalsukan karena barangsiapa beholds setelah cara ini visi, tetap, sementara mengalami visi, sadar akan esensi sendiri dan berubah ke arah itu, seperti akan ditunjukkan kemudian. Akhirnya, melalui emulasi ketiga orang mungkin mendapatkan visi murni dan penyerapan absolut, tanpa dialihkan dari itu ke segala arah kecuali ke arah Makhluk Diperlukan. Inti dari orang yang mengalami visi ini menghilang dari kesadarannya, meleleh dan memudar, dan begitu juga semua esensi lain, terlepas dari mereka, kecuali esensi dari Satu, Yang Benar, Makhluk Diperlukan (mungkin Nya nama ditinggikan).

Sekarang menjadi jelas bagi dia bahwa akhir utamanya terdiri dalam persaingan ketiga, bahwa ini tidak diperoleh tanpa latihan yang lama dan praktek di kedua, dan bahwa kelanjutan dari kedua tergantung pada emulasi pertamanya. Dan dia juga menyadari bahwa emulasi pertama, meskipun perlu, adalah sebagai suatu halangan dan bantuan hanya sengaja. Akibatnya, ia memaksakan diri untuk mengurangi persaingan pertama untuk kebutuhan telanjang, yaitu, jumlah ketat diperlukan di bawah ini yang semangat hewan tidak akan hidup. Dia menemukan dua hal yang diperlukan untuk subsisten dari semangat hewan. Satu, apa mempertahankan secara internal dengan mengembalikan apa yang terbuang itu, yaitu makanan. Yang lain, apa mempertahankan itu secara eksternal dan penjaga itu terhadap segala macam kerusakan yang berasal dari dingin, panas, hujan, sengatan matahari, hewan berbahaya, dan sejenisnya. Dan ia merasa bahwa jika ia mengambil kebutuhan-Nya dari elemen-elemen sembarangan, ia akan jatuh ke kelebihan dan mengambil lebih dari jumlah yang ketat diperlukan. Dia dengan demikian mungkin melukai dirinya sendiri tidak siap. Dimana dia berpikir bijaksana untuk menetapkan batas-batas tertentu untuk dirinya sendiri bahwa ia tidak akan lulus dan tindakan bahwa ia tidak akan melebihi, dan menjadi jelas bagi dia bahwa resep ini harus berlaku untuk jenis, isi, dan kuantitas makanan nya serta nya frekuensi.

Meneliti pertama jenis makanannya, ia menemukan bahwa mereka adalah tiga di nomor: (1) Entah tanaman yang belum selesai, atau mencapai batas, mereka pertumbuhan yaitu, berbagai jenis sayuran hijau yang tepat untuk makanan. (2) Buah dari tanaman yang telah mencapai pertumbuhan penuh mereka dan mengembangkan biji untuk reproduksi spesies yang sama-yaitu, berbagai jenis buah, segar atau kering. (3) Atau beberapa jenis hewan yang dapat dimakan, baik darat dan perairan. Hayy harus dipastikan bahwa semua jenis makanan yang dibuat oleh Makhluk Diperlukan, dan itu telah menjadi jelas kepadanya bahwa kebahagiaannya terdiri dalam kedekatan dengan, dan keinginan untuk meniru Dia. Tak diragukan lagi, pikirnya, untuk makan makanan ini berbeda harus mencegah mereka dari mencapai kesempurnaan mereka dan menghambat realisasi akhir yang mereka ditakdirkan. Ini akan seperti keberatan terhadap karya Maker, keberatan yang bertentangan dengan apa yang ia cari-kedekatan dengan, dan persaingan, Dia. Dia merasa bahwa hal yang benar untuk dia lakukan, jika memungkinkan, akan untuk berpantang makan sama sekali. Tapi ini tidak mungkin. Ia menemukan bahwa dengan sepenuhnya berpantang dari makan, tubuhnya cenderung larut, suatu hal yang merupakan keberatan yang jauh lebih besar terhadap Penciptanya daripada yang pertama, karena ia lebih mulia (dengan alam) daripada hal-hal lain yang sangat kehancuran adalah penyebab nya pelestarian. Dia memilih yang lebih pendek antara dua kejahatan dan memanjakan dalam lebih ringan dari dua keberatan. Sekarang, tampaknya tepat untuk dia bahwa, setiap kali beberapa kelas makanan tidak tersedia, ia harus mengambil bagian dari apa pun yang dapat diperoleh, dan dalam jumlah yang dia akan memutuskan tentang nanti. Tetapi jika semua kelas makanan yang tersedia, maka dia harus memastikan untuk memilih makanan tersebut yang konsumsi tidak merupakan keberatan utama terhadap karya pembuat, seperti daging buah sudah masak yang bijinya telah begitu matang untuk menghasilkan lain dari kelas yang sama. Namun selalu dengan syarat bahwa ia melestarikan benih dengan tidak makan mereka atau merusak mereka atau melemparkan mereka di tempat-tempat tidak cocok bagi tanaman untuk tumbuh dalam, seperti batu, tanah asin, dan sejenisnya. Dan setiap kali seperti buah dengan apel bergizi daging seperti, plum, dan sejenisnya-tidak dapat diakses, ia kemudian harus makan dari buah-buah yang tidak ada yang dapat dimakan di dalamnya tetapi mereka biji-seperti kenari dan chestnut atau sayuran yang sudah tidak belum mencapai batas mereka sempurna pertumbuhan-tetapi dengan syarat dalam kedua kasus bahwa ia harus lebih memilih sayuran yang lebih banyak dan diberkahi dengan kekuatan yang lebih besar reproduksi. Dia tidak pernah untuk mengambil salah satu akar mereka atau menghancurkan benih mereka. Dan jika tidak ada yang (tanaman dapat dimakan) adalah yang bisa didapat, maka ia bisa mengambil beberapa hewan atau telur mereka, dengan syarat-karena hewan-hewan itu peduli-bahwa ia mengambil lebih banyak dan tidak memusnahkan salah satu spesies. Inilah yang ia anggap bijaksana dalam hal jenis makanan itu. Mengenai jumlah itu, ia melihat bahwa itu harus sesuai dengan apa yang memenuhi rasa lapar pria dan tidak lebih. Adapun selang waktu antara waktu makan dikesampingkan begitu dia sudah puas kebutuhannya, ia tetap puas dengan itu dan tidak menyentuh apa pun sampai ia menderita kelemahan yang akan menghambat dia dari kinerja beberapa tindakan yang dia dilakukan dalam persaingan kedua dan yang akan disebutkan kemudian. Mengenai kebutuhan yang diperlukan untuk kebutuhan hidup dari roh hewan, melindunginya dari bahaya eksternal, ia harus sangat sedikit perlu khawatir, karena ia berpakaian dirinya dengan kulit dan ia memiliki tempat tinggal yang melindunginya terhadap bahaya eksternal. Ini puas dia, dan karenanya ia tidak melihat perlunya lebih khawatir tentang hal itu. Dan sejauh dietnya prihatin, ia mengamati aturan yang telah ditetapkan untuk dirinya sendiri, yang telah kita dijelaskan.

Lalu ia diterapkan dirinya untuk yang kedua latihan-yaitu, untuk meniru benda langit, meniru mereka, memperoleh atribut mereka, dan mencari kualitas mereka, yang ditemukan dari tiga macam. Pertama, kualitas benda-benda langit memiliki berdasarkan hubungan mereka mempertahankan dengan apa yang ada di bawah mereka dalam dunia generasi dan korupsi: panas menanamkan, dari esensinya, dan dingin, oleh kecelakaan, pencahayaan, tindakan penghalusan, kondensasi, dan yang lainnya dengan cara yang mereka membuang hal-hal dunia ini untuk menerima limpahan bentuk spiritual dari Agen, Makhluk Diperlukan. Jenis kedua kualitas adalah kualitas yang dimiliki oleh esensi-seperti mereka sebagai bahwa mereka tembus, bercahaya, murni, bebas dari turbidness dan segala jenis vileness, dan bahwa mereka bergerak sirkuler, sebagian dari mereka bergerak di sekitar pusat mereka sendiri dan beberapa sekitar pusat lain. Jenis ketiga dari kualitas adalah yang mereka miliki berdasarkan hubungannya dengan Makhluk Diperlukan, seperti bahwa mereka memiliki visi terus menerus Nya tanpa penyimpangan, dan bahwa mereka merindukan Dia dan bertindak sesuai dengan perintah-Nya, membatasi diri mereka untuk untuk melakukan kehendak-Nya, dan tidak bergerak menyimpan sesuai dengan keinginan-Nya dan dalam kendali-Nya. Jadi ia mulai meniru mereka (benda angkasa) dalam setiap salah satu dari tiga jenis kualitas dengan segala daya-nya.

Dalam kasus pertama, emulasi nya benda-benda langit terdiri dalam mewajibkan dirinya sendiri, setiap kali dia bisa, untuk menghapus (penyebab penderitaan) dari setiap hewan atau tumbuhan yang dia lihat menjadi yang membutuhkan, yang sakit, terluka, atau menghadapi penghalang. Jadi setiap kali ia melihat tanaman yang dirampas dari sinar matahari oleh gangguan obyek lain, atau yang terjalin dengan pabrik lain yang berbahaya, atau yang menderita kekeringan ekstrim, ia akan menghapus objek jika itu adalah sesuatu yang dapat dihapus, dan ia akan memisahkan tanaman berbahaya dari yang lain tanpa melukai yang berbahaya, dan ia akan berhati-hati untuk menyiraminya setiap kali bahwa itu mungkin. Setiap kali ia kebetulan melihat hewan yang terancam punah oleh binatang liar, atau terperangkap dalam jerat, atau mengambil dengan duri, atau yang memiliki sesuatu yang berbahaya jatuh ke mata atau telinga, atau lapar atau haus, ia akan mengurus tak terbatas untuk meringankannya dan memberikan makanan dan minuman. Atau setiap kali ia kebetulan melihat saja air, yang mengalir untuk mengairi tanaman atau untuk memuaskan dahaga binatang, dihentikan oleh sebuah batu yang jatuh di atasnya atau dengan tebing jatuh, ia mengambil perawatan untuk menghapus semua itu. Dia tetap bertahan dalam jenis emulasi sampai ia mencapai akhir tertinggi.

Dalam kasus kedua, emulasi nya terdiri dalam mewajibkan dirinya untuk tetap murni, untuk menghilangkan semua kotoran dan kotoran dari tubuhnya, mencuci dirinya sering dan menjaga kuku, gigi, dan bagian-bagian tersembunyi dari tubuhnya bersih, dan pewangi dirinya dengan segala macam dari wangi rempah dan segala macam pomades aromatik yang bisa dia temukan. Dia mengambil perawatan untuk menjaga pakaiannya bersih dan harum sampai dia menakjubkan dengan keindahan, kebersihan aroma, dan. Selain itu, ia mengambil pada dirinya sendiri untuk melakukan segala macam gerakan memutar. Suatu kali ia akan berjalan di sekitar pulau compassing pantai dan perjalanan ke daerah yang terpencil. Terkadang ia berjalan atau berlari di sekitar rumahnya atau batu selama beberapa kali. Di lain waktu ia akan berputar sendiri sampai ia kehilangan kesadaran.

Dalam kasus ketiga, emulasi nya benda-benda langit terdiri dalam berkonsentrasi pemikirannya tentang Makhluk Diperlukan dan menekan semua koneksi dengan dunia yang masuk akal. Dia akan menutup matanya, menghentikan telinganya, dan menahan diri dari mengikuti imajinasinya. Dia ingin, dengan segala daya, untuk memikirkan hal lain kecuali Dia, dan tidak ada yang mengasosiasikan dengan-Nya. Untuk mencapai hal ini, ia akan meminta bantuan kepada dirinya berputar lebih cepat. Seperti berputar-nya meningkat, objek yang masuk akal akan lenyap dari hadapan-Nya, imajinasinya akan tumbuh lebih lemah dan demikian juga semua fakultas yang menggunakan organ tubuh. Sementara itu, karya esensi nya, yang independen dari tubuh, semakin kuat; sehingga pada waktu pikirannya membebaskan diri dari kebingungan semua, dan dia melihat Makhluk Diperlukan. Tapi fakultas jasmani akan kembali menimpa dia dan merusak negara ini untuk dia, membawa dia kembali ke tingkat terendah, sehingga ia akan kembali ke kondisi semula. Setiap kali ia merasa kelemahan yang memotongnya dari mengejar tujuannya, dia memakan makanan, tapi selalu sesuai dengan kondisi mapan. Selanjutnya ia pindah ke kinerja emulasi nya benda-benda langit dalam tiga hal yang disebutkan. Dia berusaha dengan tekun untuk ini untuk beberapa waktu, berjuang melawan jasmani nya fakultas-sama mereka melawan dia. Setiap kali ia mendapat lebih baik dari mereka dan pikirannya bebas dari kebingungan, ia sempat mengalami sesuatu dari keadaan mereka yang telah mencapai emulasi ketiga.

Lalu ia mulai mencari setelah emulasi ketiga dan berusaha keras untuk mencapai itu dengan merenungkan atas atribut dari Makhluk Diperlukan. Dia datang ke tahu, selama periode spekulasi ilmiah pada subjek sebelum ia masuk pada tindakan yang atribut-atribut ini adalah dua macam: positif, seperti pengetahuan, kekuasaan, dan kebijaksanaan; dan negatif, seperti kebebasan penuh Nya dari korporealitas dan dari atribut tubuh, dan dari apa pun yang melekat atribut-atribut atau terkait dengan mereka bahkan jauh. Atribut negatif adalah kondisi yang membuat atribut positif benar-benar dibebaskan dari atribut dari tubuh, salah satunya adalah banyaknya, sehingga hakikat-Nya tidak akan dikalikan dengan atribut-atribut positif, dan sehingga semua dari mereka akan berkurang menjadi gagasan tunggal yang adalah bahwa dari esensi-Nya. Dia mulai setelah itu untuk mencari cara yang digunakan untuk meniru Dia dalam kedua jenis (atribut). Adapun atribut positif, ketika ia datang untuk mengetahui bahwa mereka semua harus dikurangi menjadi esensi-Nya dan bahwa mereka bebas dari keragaman dalam segala hal-karena keragaman adalah salah satu atribut tubuh-Nya dan bahwa pengetahuan tentang Zat-Nya bukan gagasan ditumpangkan pada Zat-Nya, tetapi hakikat-Nya adalah pengetahuan-Nya dari hakikat-Nya dan pengetahuan-Nya dari esensi-Nya adalah Zat-Nya, menjadi jelas baginya bahwa jika ia bisa mengetahui esensi sendiri, pengetahuan yang ia akan datang tahu itu tidak bisa menjadi sesuatu yang ditumpangkan pada esensi, tetapi identik dengan itu. Oleh karena itu ia merasa bahwa untuk meniru Dia dalam atribut positif Nya adalah untuk mengetahui-Nya saja tanpa hubungan dengan salah satu atribut korporeal. Dia membawanya pada dirinya sendiri untuk melakukan hal itu. Adapun atribut negatif, mereka semua dikurangi menjadi pengecualian dari korporeal.

Dia mulai karena itu untuk melucuti dirinya dari semua atribut korporeal. Dia membuang banyak dari mereka selama latihan mantan di mana ia berupaya untuk meniru benda langit. Namun, banyak peninggalan yang besar telah ditinggalkan, seperti berputar-dan gerakan adalah salah satu atribut paling karakteristik dari tubuh-Nya dan perawatan untuk hewan dan tanaman, perasaan kasihan terhadap mereka, dan keasyikan ia harus menghapus apa pun nyaman mereka. Yang terakhir ini juga adalah atribut korporeal. Sebab, untuk memulai dengan, mereka dapat dilihat hanya dengan bantuan sebuah fakultas korporeal. Selanjutnya, kerja keras mereka butuhkan dilakukan dengan fakultas jasmani juga. Oleh karena itu ia mulai melepaskan diri dari semua ini, untuk itu sama sekali tidak cocok untuk negara yang dicita-citakan sekarang. Sejak saat itu ia terbatas aktivitasnya untuk beristirahat di dasar gua dengan kepalanya miring ke bawah, mata tertutup, mengabaikan segala sesuatu yang masuk akal dan semua fakultas jasmani, memusatkan semua upaya dan pikirannya pada Diperlukan Menjadi saja, tanpa menyekutukan-Nya dengan sesuatu apapun . Setiap kali pikiran yang bukan dari Tuhan terlintas imajinasinya, ia mencoba mengendarainya pergi dan menundanya dengan pasukannya. Dia dieksekusi dirinya sendiri dalam hal ini, bertahan untuk waktu yang lama, begitu banyak sehingga beberapa hari akan berlalu tanpa ia memiliki sesuatu untuk makan dan tanpa pengadukan. Pada saat-saat ketika ia akan mencapai nada tinggi dalam latihan, semua hal mungkin hilang dari ingatan dan berpikir kecuali dasarnya sendiri, yang akan terus hadir ketika dia sangat tenggelam dalam visi Makhluk Benar, Makhluk Diperlukan .

Ini digunakan untuk menyebabkan dia perhatian besar, karena ia tahu bahwa itu adalah campuran perturbing visi yakin dan intrusi dalam observasi (-Nya). Namun demikian, ia terus mencari penampilan dis jiwa dan ketulusan hati dalam visinya tentang Kebenaran, sampai akhirnya ia mencapai apa yang dikejarnya. Setelah itu, langit, bumi, dan segala sesuatu yang ada di antara (xv, 85; lxxviii, 37), lenyap dari ingatannya dan berpikir. Dan begitu juga semua bentuk rohani dan jasmani fakultas dan semua kekuatan yang terpisah dari unsur, yaitu esensi yang mengetahui Wujud Sejati. Juga, esensi sendiri menghilang seperti esensi lainnya. Alam semesta lenyap dan menyusut jauh, debu yang tersebar (lvan 6). Yang tersisa hanya Satu, Makhluk Benar, Makhluk Tetap, dan dia membacakan pidato Nya (yang bukan merupakan gagasan ditumpangkan pada Zat-Nya): “siapa adalah Kerajaan hari ini” “Allah adalah Satu, Mahakuasa” (x1, 16). Dia memahami firman-Nya dan mendengar panggilan-Nya, dan bahkan tidak ketidaktahuannya kata dan ketidakmampuannya untuk berbicara dapat menghambat pemahaman tentang Dia. Dia membenamkan dirinya dalam keadaan ini, dan melihat “sesuatu yang tidak ada mata yang pernah melihat telinga tidak pernah mendengarkan, tidak pernahkah muncul dengan sendirinya ke jantung pria.”

Jangan biarkan hatimu dirantai dengan deskripsi dari sesuatu yang belum pernah muncul dengan sendirinya ke jantung seorang pria. Banyak hal-hal yang menampilkan diri ke dalam hati manusia, tetapi sulit untuk menjelaskan. Bagaimana jauh lebih sulit, oleh karena itu, akan menjadi gambaran sesuatu yang tidak memiliki kesempatan untuk bisa menyajikan itu sendiri ke jantung, dan yang tidak dari dunia yang sama maupun dengan kategori yang sama. Dan aku tidak maksudkan dengan “hati” tubuh dari mana jantung didasari atau semangat yang terkandung dalam ventrikel, tetapi lebih kepada bentuk dari semangat yang memperpanjang kekuasaan seluruh tubuh. Sekarang, masing-masing dari tiga hal ini mungkin disebut “hati”, tetapi tidak mungkin untuk hal (ekstasi) terjadi untuk salah satu tiga. Namun tidak ada cara untuk mengekspresikan sesuatu di luar apa yang terjadi untuk ketiga. Oleh karena itu, orang yang mencari untuk mengekspresikan keadaan ini adalah mencari hal yang mustahil. Dia seperti seseorang yang ingin mencicipi warna dicelup karena mereka warna, dan pada saat yang sama permintaan yang hitam harus secukupnya, misalnya, manis atau asam. Namun, meskipun semua ini, kami tidak akan membiarkan engkau pergi tanpa beberapa sindiran oleh yang akan kita mengisyaratkan hal indah Hayy melihat ketika dia berada di stasiun itu. Kami akan melakukan ini dalam bentuk kiasan tanpa mengetuk pada pintu kebenaran, karena tidak ada cara lain untuk memastikan apa yang ada di stasiun yang tanpa benar-benar mencapai itu. Jadi mendengarkan sekarang dengan telinga hati Anda dengan apa yang saya harus menunjukkan kepada Anda dan menatap dengan mata pikiran Anda, mungkin Anda akan menemukan di dalamnya beberapa bentuk bimbingan yang dapat membawa Anda ke jalan raya. Saya meminta Anda tidak meminta saya saat ini untuk setiap penjelasan lisan selain apa yang telah dipercayakan untuk halaman ini. Untuk tangan saya diikat, dan itu berbahaya untuk mengekspresikan sesuatu yang sewenang-wenang tidak dapat dinyatakan.

(Ringkasan dari Kisah para Lanjutan)

<Hayy, meskipun intelijen atasannya dan persiapan filosofis, jatuh ke dalam kesalahan mengidentifikasi dirinya dengan Allah. Tapi dengan bantuan rahmat ilahi, ia mengoreksi kesalahannya. Selanjutnya, ia datang untuk memahami bahwa esensi yang terpisah tidak dapat dikatakan menjadi salah satu atau beberapa, karena mereka berada di luar jangkauan setiap klasifikasi logis manusia dan karena dunia ilahi hanya dapat diketahui melalui penglihatan. Alasan hanya mengamati fakta-fakta dan konsep-konsep abstrak yang universal dari mereka. Kemudian penulis menjelaskan dalam bentuk alegoris hirarki turun dari esensi terpisah yang Hayy merasakan selama ekstasi, yakni, kecerdasan dari bola, bintang-bintang tetap, dan orang-orang dari semua bidang lain sampai seseorang mencapai dunia yg bersifat bumi. Mereka dibandingkan dengan serangkaian cermin yang semakin berkurang yang mencerminkan kesempurnaan dari yang pertama ke gambar yang terakhir dari esensi ilahi dalam urutan menurun dari kejelasan. Cermin dari dunia yg bersifat bumi adalah yang terakhir dan paling sempurna dari mereka semua. Gambar dari esensi ilahi tampaknya tercermin di dalamnya di perairan bermasalah dan dibagi menjadi banyak esens individu tak terbatas yang masing-masing dipersatukan dengan tubuh (ini mengacu pada jiwa manusia), beberapa, berbudi luhur dan bahagia yang lain sesat dan sengsara. Namun, orang tidak boleh berpikir bahwa jiwa-jiwa yang hilang ketika tubuh mana mereka bersatu menghilang, seperti yang terjadi pada gambar tercermin dalam cermin sekali cermin ini hancur. Perbandingan tidak boleh dipahami secara harfiah karena tidak tubuh yang menopang jiwa, tetapi jiwa tubuh. Demikian juga, karena dunia yang masuk akal ditopang oleh ilahi, itu selalu mengikuti dunia ilahi sama seperti bayangan selalu mengikuti tubuh.>


Ini adalah sebanyak yang saya bisa menunjukkan kepada Anda sekarang tentang apa Hayy bin Yaqzan secara intuitif melihat di stasiun yang mulia. Jangan berharap lebih dari ini melalui kata-kata belaka. Untuk ini hampir mustahil. Adapun sisanya dari ceritanya, bahwa saya akan memberitahu Anda.

Setelah dia kembali ke dunia yang masuk akal dari kunjungan yang dia tanggung, ia menjadi bosan dengan keprihatinan hidup ini dan dia sangat merindukan kehidupan akhir. Dia berusaha untuk kembali ke stasiun yang melalui sarana yang sama dengan yang telah dicari itu pada awalnya, sampai ia mampu mencapainya dengan sedikit usaha daripada sebelumnya dan juga untuk tinggal di sana lebih lama dari dia tinggal sebelumnya. Lalu dia kembali ke dunia yang masuk akal, dan mencoba kemudian untuk mencapai stasiun sekali lagi dan mencapainya dengan sedikit usaha daripada di kedua pertama dan upaya sebelumnya kedua, dan tinggal di sana lebih lama juga. Dan sehingga tumbuh lebih mudah dan lebih mudah baginya untuk mencapai stasiun yang mulia dan terus di dalamnya lebih lama dan lebih lama hingga bisa mencapai itu setiap kali dia senang dan tinggal di dalamnya selama yang dia senang. Dia sering menjaga dirinya di stasiun itu dan tidak berpaling darinya kecuali jika kebutuhan tubuhnya, yang telah ditebang untuk minimal, menuntut itu. Dalam semua ini, ia digunakan untuk berharap bahwa itu akan menyenangkan Tuhan, Kuasa dan Maha Agung, untuk memberikan dia sama sekali dari tubuhnya, yang menyebabkan pemisahan nya dari stasiun itu, sehingga memberikan dirinya untuk terus-menerus (tertinggi) kesenangan dan begitu untuk terbebas dari rasa sakit yang dideritanya setiap kali dia harus pensiun dari stasiun untuk mengurus kebutuhan tubuh. Dia melanjutkan dalam keadaan ini sampai dia melewati periode tujuh tahun ketujuh kelahirannya, yaitu, dia lima puluh tahun. Kemudian ia kebetulan datang bersama-sama dengan Asal; kisah apa yang terjadi di antara mereka akan diceritakan-Insya Allah-dalam apa yang berikut.

Diceritakan bahwa di sebuah pulau dekat dengan yang di mana Hayy bin Yaqzan adalah lahir-menurut salah satu dari dua account yang berbeda dari keadaan-Nya lahir-tiba ada salah satu agama sejati yang diterima dari salah seorang nabi tua – kepada siapa menjadi berkat-berkat Allah. Itu adalah agama yang ditiru semua makhluk sejati melalui perumpamaan yang menyajikan gambar dari hal-hal dan menetapkan deskripsi mereka dalam jiwa, seperti adat dalam menangani orang banyak. Agama ini terus menyebar di pulau itu dan terus berkembang dan memperoleh berkuasa sampai raja yang dianut sendiri dan membuat orang menerimanya.

Sekarang ada tumbuh di pulau dua pemuda kebajikan dan niat baik, yang disebut masing Asal dan Salaman, yang memeluk agama itu dan menerimanya dengan penuh semangat. Mereka membawanya pada diri mereka melakukan segala Hukum dan mengikuti secara teratur praktik, ini membentuk dasar dari persahabatan mereka. Kadang-kadang mereka digunakan untuk mempelajari kata-kata bahwa Hukum agama mengenai atribut Allah, Kuasa dan Maha Agung, dan malaikat-Nya, dan juga karakter dari kebangkitan, penghargaan, dan hukuman. Dari dua, Asal menggali lebih dalam makna esoterik, ia lebih cenderung untuk menemukan pengertian rohani, dan merupakan juru lebih ambisius. Adapun Salaman, ia lebih cenderung untuk tetap pada makna yang jelas, untuk menghindari interpretasi, dan untuk menjauhkan diri dari pemeriksaan dan refleksi. Namun, kedua tekun melakukan praktek eksternal (UU agama), disiplin diri, dan dikendalikan nafsu mereka.

Waktu itu dalam argumen Hukum agama tertentu yang disukai pengasingan dan kesunyian, menunjukkan bahwa ini menyebabkan keselamatan dan (akhir) sukses, dan ada argumen lain yang disukai keramahan dan kepatuhan pada seluruh tubuh masyarakat (Jama’ah). Asal mengabdikan dirinya untuk mencari pengasingan dan disukai argumen untuk itu, karena ia alami cenderung untuk meditasi lanjutan, untuk mengindahkan peringatan (UU agama), dan untuk menembus dalam ke dalam makna (dari hal yang disebutkan di dalamnya) ; dan melalui kesendirian bahwa ia paling sering dicapai tujuan tersebut. Salaman, di sisi lain, mengabdikan dirinya untuk mengikuti seluruh tubuh masyarakat dan disukai argumen untuk posisi ini, karena dia pemalu secara alami sebagai hal pemikiran dan pemeriksaan. Setelah mayoritas, pikirnya, akan mengakibatkan penindasan pikiran jahat dan penghapusan bisikan setan. Perbedaan mereka dalam masalah ini menyebabkan mereka memisahkan.

Asal telah mendengar tentang pulau yang dikatakan bahwa Hayy bin Yaqzan dibentuk. Dia tahu juga dari kesuburannya, kemudahan, dan iklim yang bersahabat, dan bahwa orang yang mencari kesendirian dapat mencapai sana. Memutuskan untuk pindah ke sana dan untuk pensiun dari perusahaan orang selama sisa hidupnya, ia mengumpulkan uang yang ia miliki, dengan bagian dari itu ia menyewa sebuah kapal untuk membawanya ke pulau itu, dan sisanya ia didistribusikan di antara miskin. Dia mengucapkan selamat tinggal kepada temannya (Salaman) dan pergi di atas kapal. Para pelaut diangkut dia ke pulau itu, membuatnya darat, dan menarik diri. Asal tetap ada menyembah Tuhan, Kuasa dan Maha Agung, pembesar-Nya, menyucikan-Nya, dan merenungkan nama-Nya yang paling indah dan atribut ditinggikan tanpa gangguan di hadapan pikirannya atau gangguan dalam pikirannya. Setiap kali ia merasa perlu untuk makanan, ia mengambil dari buah atau permainan pulau cukup untuk memuaskan rasa laparnya. Dia tetap dalam keadaan ini beberapa saat, menikmati kebahagiaan yang paling lengkap dan menyenangkan terbesar melalui hubungan intim dengan Tuhannya, mengalami kebaikan-Nya setiap hari, keunggulan karunia-Nya, dan kemudahan yang Dia memungkinkan dia untuk memenuhi kebutuhan yang diperlukan-nya dan makanan-yang semuanya menegaskan keyakinannya kepada-Nya dan menghibur hati Asal itu.

Sementara itu, Hayy bin Yaqzan yang sepenuhnya tenggelam dalam stasiun luhur itu. Dia tidak pernah meninggalkan gua, tapi seminggu sekali untuk mengambil apa pun makanan sudah dekat. Ini adalah alasan mengapa Asal tidak menemukan kehadirannya pada awalnya, ia digunakan untuk berjalan di sekitar pulau itu dan pergi ke semua bagian-bagiannya tanpa melihat manusia atau mengamati jejak dari setiap langkah kaki. Ini membengkak sukacita dan gladdened hatinya karena ia dengan tegas memutuskan untuk menjalankan kehidupan yang paling pensiun dan soliter yang mungkin, sampai Hayy bin Yaqzan terjadi untuk keluar satu hari untuk mencari ketentuan di tempat di mana Asal kebetulan. Mereka berdua memata-matai satu sama lain. Asal tidak menghibur keraguan tapi Hayy itu adalah penyembah pensiunan yang pasti datang ke pulau itu untuk mencari kesendirian karena ia sendiri telah dilakukan, dan takut yang seharusnya ia datang dan membuat kenalannya, ini mungkin mengganggu negara Hayy dan mengganggu mengejar dia bergerak masuk Hayy bin Yaqzan, di sisi lain, tidak tahu apa Asal adalah, karena dari semua binatang yang dilihatnya, ia belum pernah melihat apa-apa dengan bentuk seperti itu. Sekarang Asal mengenakan mantel hitam yang terbuat dari rambut dan wol, yang Hayy bin Yaqzan pemikiran adalah bagian alami dari dia dan di mana ia berdiri bertanya-tanya cukup lama. Asal berbalik dan melarikan diri dari rasa takut bahwa ia mungkin mengalihkan perhatian Hayy. Tapi Hayy bin Yaqzan berlari setelah dia keluar dari rasa ingin tahu alami untuk mencari kebenaran hal. Ketika ia melihat bahwa Asal mulai berjalan lebih cepat, ia melambat dan bersembunyi dari dia, sehingga Asal pikir dia telah meninggalkannya dan pergi jauh dari tempat di mana dia. Asal kemudian melanjutkan dengan berdoa, zikir, doa, permohonan, dan ratapan, sampai saat ini membuatnya lupa segala sesuatu yang lain. Kemudian Hayy bin Yaqzan mulai mendekat dan lebih dekat, dengan menyadari Asal kehadirannya, sampai ia datang begitu dekat untuk mendengar bacaannya dan pujian (Allah), mengamati dalam dirinya rasa kerendahan hati dan bahwa ia menangis. Hayy mendengar suara yang menyenangkan dan suara yang harmonis seperti belum pernah ia dengar sebelumnya dalam setiap jenis hewan. Lalu ia dianggap bentuk Asal dan kelurusan dan melihat bahwa dia adalah dari bentuk yang sama seperti dirinya. Dia juga menemukan bahwa mantel dia pada bukan kulit alami tapi buatan seperti pakaian sendiri. Setelah menyaksikan kerendahan hati tulus Asal, doa dan menangis, ia tidak ragu tetapi dia adalah salah satu esensi yang mengetahui Satu Benar. Dia merasa dirinya disita oleh kasih sayang terhadap dirinya dan keinginan untuk mengetahui apa yang terjadi dengan dia, dan apa yang menyebabkan tangisan itu. Dia mendekat padanya hingga Asal merasakan kehadirannya dan turun ke penerbangan. Hayy bin Yaqzan mengejarnya penuh semangat sampai ia tertangkap dengan dia-sebagai hasil dari semangat dan kapasitas, intelektual serta fisik, bahwa Allah telah diberikan kepadanya-menangkapnya, menahannya cepat, dan tidak akan melepaskan tentang dia. Ketika Asal menatapnya dan melihat bahwa ia mengenakan dengan bulu binatang, rambutnya tumbuh asalkan untuk menutupi sebagian besar tubuhnya, dan dirasakan kewaspadaan dan kekuatan besar, ia gemetar dari rasa takut dan mulai memohon dan memohon dia dengan kata-kata yang Hayy bin Yaqzan tidak mengerti dan tidak tahu apa yang mereka dimaksudkan untuk menyampaikan. Dia bisa, bagaimanapun, melihat tanda-tanda alarm di wajah Asal kita; dimana dia berusaha untuk menghilangkan rasa takutnya dengan suara seperti yang telah ia pelajari dari beberapa ternaknya. Dia membelai kepalanya dan kedua sisi lehernya, dan membelai dia, menunjukkan dia sukacita dan kegembiraan, sampai agitasi Asal yang tenang dan ia mengerti bahwa ia berarti dia tidak membahayakan.

Asal dulunya belajar bahasa paling akibat cintanya kepada ilmu interpretasi dan telah menjadi ahli di dalamnya. Jadi dia mulai berbicara kepada Hayy bin Yaqzan dalam setiap bahasa dia tahu, menanyakan tentang dirinya dan berusaha untuk membuat dirinya dimengerti, tetapi tidak berhasil. Hayy bin Yaqzan bertanya-tanya sepanjang waktu pada apa yang ia dengar, tidak tahu apa itu. Namun demikian, ia menunjukkan kegembiraan dan disposisi yang baik, dan mereka saling bertanya-tanya satu sama lain. Asal telah dilestarikan beberapa ketentuan yang telah membawa dari pulau berpenghuni. Dia menawarkan untuk Hayy bin Yaqzan, yang setelah pernah melihat makanan seperti itu, tidak tahu apa itu. Asal makan sedikit itu dan mengisyaratkan Hayy untuk makan juga. Hayy bin Yaqzan ingat kewajiban diet ia telah memutuskan untuk mematuhi. Tidak mengetahui konstitusi makanan ia telah ditawarkan, atau apakah ia harus memungkinkan dirinya untuk mengambil bagian dari itu, ia menolak untuk makan. Asal, tetap saja, dia terus bertanya dan mendesak dia beseechingly. Sebagai Hayy bin Yaqzan telah menjadi gemar Asal dan takut jangan-jangan dia mungkin jengkel jika dia harus terus menolak, ia pergi ke depan dan makan beberapa makanan. Segera setelah ia mencicipi dan menyukainya, Hayy menyadari bahwa dia telah melakukan kesalahan dengan melanggar perjanjian yang dibuatnya dengan dirinya sebagai diet salam. Dia bertobat apa yang dia lakukan dan ingin memisahkan dari Asal dan kembali ke kondisi mantan, berusaha untuk kembali ke stasiun luhur itu. Tapi ia tidak bisa mencapai visi dengan cepat. Kemudian ia memutuskan untuk tinggal bersama Asal di dunia yang masuk akal sampai ia menemukan apa yang benar-benar dan sampai ia merasa keinginan lagi untuk bersamanya, setelah itu ia mungkin berlaku dirinya ke stasiun tanpa gangguan apapun. Dengan demikian dia tetap di perusahaan Asal. Sekarang sebagai ketidakmampuan Hayy dirasakan Asal untuk berbicara, ia merasa aman karena tidak membahayakan dapat mengancam imannya dari perusahaannya. Dia berharap untuk mengajar dia dalam berbicara, dalam ilmu pengetahuan, dan dalam iman, sehingga ia (Asal) mungkin mendapatkan pahala yang besar dan lebih disukai oleh Allah. Asal mulai mengajarinya cara berbicara, pertama, dengan menunjuk pada makhluk tertentu dan mengucapkan nama mereka, mengulangi beberapa kali, dan kemudian membuat Hayy mengucapkan mereka. Hayy diucapkan pada saat yang sama ia pada gilirannya menunjuk setiap makhluk, sampai Asal mengajarinya semua nama. Dia membantu dia untuk meningkatkan secara bertahap, sampai, dalam waktu yang sangat singkat, Hayy dapat berbicara.

Kemudian Asal mulai bertanya kepadanya tentang kondisinya, dan dari mana ia datang ke pulau itu. Hayy bin Yaqzan mengatakan bahwa dia tahu apa-apa asal nya, atau dari seorang ayah atau seorang ibu luar rusa yang dipelihara dia. Kemudian Hayy menceritakan pengalamannya dari awal sampai akhir, dan bagaimana dia naik dalam pengetahuan sampai ia mencapai tingkat persatuan (dengan Allah). Asal mendengar dia menjelaskan kebenaran-kebenaran dan esensi yang terpisah dari dunia yang masuk akal, yang mengetahui esensi dari Kebenaran, yang Kuasa dan Maha Agung. Kemudian Hayy menggambarkan esensi dari Kebenaran, yang, Maha dan Majestic dengan kualitas yang indah-Nya. Dan akhirnya Hayy dijelaskan, sejauh yang dia bisa, apa yang dia melihat ketika ia mencapai kesatuan (dengan Allah), kegembiraan dari mereka yang bersatu (dengan Allah), dan penderitaan mereka yang terselubung dari-Nya. Setelah mendengar semua ini, Asal tidak ragu bahwa semua hal yang diberikan dalam UU keagamaannya sendiri tentang Allah,, Kuasa dan Maha Agung malaikat-Nya, buku-Nya, Rasul-Nya, hari terakhir, dan surga-Nya dan neraka, adalah perumpamaan dari hal-hal yang Hayy bin Yaqzan telah melihat. Mata hatinya sehingga dibuka, api dari pikirannya menyala. Ia menemukan bahwa alasan dan tradisi setuju, dan ia menemukan akses yang lebih baik cara-cara penafsiran. Tidak ada satu kesulitan dalam UU agama bahwa ia tidak melihat dengan jelas sekarang, atau apapun terkunci yang tidak dibuka, atau apapun yang jelas tidak menjadi biasa. Oleh sebab itu ia masuk ke jajaran orang yang berakal (xii, 0,111). Sejak saat itu, Asal dipandang Hayy bin Yaqzan dengan pemujaan dan rasa hormat, dan ia yakin bahwa Hayy adalah salah satu dari orang-orang kudus Allah yang membutuhkan jangan takut; mereka tidak akan lagi menderita (ii, 38, 262, 274). Dia membawanya pada dirinya sendiri menunggu kepadanya, mengikuti jejak-Nya, dan untuk menerima arahannya dalam hal pemenuhan praktek hukum agama bahwa agamanya telah mengajarinya, tetapi <that> tampak bertentangan.

Hayy bin Yaqzan, pada gilirannya, mulai dari dia menanyakan tentang dirinya dan kondisinya sekarang. Dimana Asal melanjutkan untuk menggambarkan pulau dari mana ia datang, orang-orang yang mendiaminya, dan cara hidup mereka sebelum dan sesudah agama mencapai mereka. Dia menggambarkan kepadanya semua isi Hukum agama tentang dunia ilahi, surga, neraka, mempercepat orang mati, kebangkitan, perakitan untuk penghakiman terakhir, keseimbangan, dan jembatan. Hayy bin Yaqzan memahami semua ini, tidak menemukan di dalamnya apa pun yang tidak setuju dengan apa yang secara intuitif terlihat di stasiun luhur itu. Ia mengakui bahwa orang yang menggambarkan hal-hal ini dan membawa mereka keluar adalah jujur dalam deskripsinya, tulus dalam kata-katanya, dan seorang utusan dari Tuhannya. Dia percaya kepada-Nya, menerima kebenaran, dan menjadi saksi misinya.

Kemudian ia mulai mencari tahu dari Asal apa yang menjadi ibadah yang dia (utusan) ditahbiskan sebagai tugas. Asal dijelaskan doa, sedekah, puasa, haji, dan yang sejenis praktek eksternal. Hayy menerimanya, dan ia membawanya pada dirinya sendiri untuk melaksanakannya sesuai dengan perintah dari yang penulis kebenaran dia menjadi yakin. Ada hanya tersisa dua poin yang membuat dia bertanya-tanya dan yang kebijaksanaannya ia tidak mengerti. Satu hal adalah mengapa pembawa pesan ini, di bagian lebih besar dari gambaran tentang dunia ilahi, perumpamaan yang digunakan? Mengapa ia menghindari pengungkapan yang jelas (dari kebenaran) dan laki-laki sehingga menyebabkan jatuh ke dalam kesalahan besar menghubungkan korporealitas kepada-Nya dan percaya hal-hal tertentu tentang esensi kebenaran dari mana Dia benar-benar bebas? Dan mengapa ia melakukan hal yang sama tentang penghargaan dan hukuman? Titik lain adalah mengapa ia membatasi dirinya dengan yang tugas dan ibadah dan mengizinkan akuisisi kekayaan dan konsumsi berlebihan makanan sehingga orang menyerahkan diri ke pekerjaan sia-sia dan berpaling dari kebenaran. Pendapat sendiri Hayy adalah bahwa tidak ada yang harus makan sesuatu yang lebih dari yang diperlukan untuk menjaga tubuh dan jiwa bersama-sama. Adapun kekayaan, mereka berarti apa-apa baginya. Dia melihat gunanya dengan aturan UU agama dalam hal kekayaan, seperti zakat dalam berbagai bentuk, perdagangan, dan riba, dan dalam hal sanksi dan hukuman. Semua ini ia menemukan aneh dan menganggapnya berlebihan. Dia mengatakan bahwa jika orang memahami kebenaran dari masalah ini mereka akan menghindari kesombongan, putar ke arah Kebenaran, dan membuang semua ini. Tak seorang pun akan memiliki harta pribadi yang sedekah harus dibayar, tangan dipotong karena mencuri, atau orang mati untuk merampok itu. Apa yang disesatkan Hayy adalah keyakinannya bahwa semua orang yang diberkahi dengan sifat yang sangat baik, kecerdasan terlihat jelas, dan jiwa tegas. Dia tidak menyadari bagaimana bodoh, kekurangan, sakit opinioned, dan lemah dalam resolusi mereka, sebagai ternak, bukan, mereka lebih sesat dari jalan (XXV, 44).

Sebagai kasihan ke arah laki-laki meningkat dan ia terhibur berambisi menjadi instrumen keselamatan mereka, ia memutuskan untuk menjangkau mereka, dan untuk meletakkan kebenaran telanjang di depan mereka dan membuat jelas bagi mereka. Dia membahas niatnya dengan Asal dan bertanya apakah rupa mungkin bisa dibikin untuk menjangkau mereka. Asal memberitahukan sifat kekurangan mereka dan bagaimana mereka berbalik dari Allah. Tapi Hayy tidak bisa memahami itu dan masih berharap untuk dapat mengejar niatnya. Asal juga dihibur ambisi bahwa Allah mungkin, melalui Hayy, mengarahkan ke jalan yang benar beberapa kenalannya, yang inisiat dan lebih dekat kepada keselamatan dari yang lain: jadi dia membantunya untuk melaksanakan desainnya. Mereka memutuskan untuk tetap dekat dengan pantai tanpa meninggalkan itu malam atau siang hari, sampai Tuhan harus silahkan untuk menawarkan mereka kesempatan untuk menyeberang laut. Jadi mereka tinggal dekat pantai memohon dan berdoa kepada Allah, Kuasa dan Maha Agung, agar Dia membimbing mereka ke jalan yang benar dalam desain mereka (lih. xviii, 10).

Itu terjadi, dengan perintah Allah, bahwa sebuah kapal yang telah kehilangan jalannya didorong oleh angin dan gelombang penuh gejolak di tepi pulau itu. Sebagai kapal semakin dekat ke darat, orang-orang di kapal melihat dua pria di pantai dan membuat arah mereka. Asal berbicara kepada mereka dan meminta agar mereka berdua dibawa serta. The (pelaut) menanggapi positif dan membawa mereka ke luar negeri. Tuhan mengirim angin yang adil, yang dalam waktu singkat membawa kapal ke pulau mereka cari. Di sana mereka mendarat dan pergi ke kota. Asal teman yang bertemu dengan dia, dan dia mengatakan kepada mereka kisah Hayy bin Yaqzan. Mereka berbondong-bondong di sekitar Hayy, menunjukkan kekaguman besar, bertemu dengan dia, dan terhormat dan dihormati dia. Asal mari Hayy tahu bahwa kelompok ini lebih unggul daripada semua orang lain dalam pemahaman dan kebijaksanaan; ia harus membuktikan tidak bisa memerintahkan mereka, peluangnya untuk mengajar orang banyak sangat kecil. Sekarang penguasa dan kepala pulau yang Salaman, teman Asal kita yang percaya dalam mengikuti seluruh tubuh masyarakat dan berpendapat untuk melarang pengasingan. Hayy bin Yaqzan mulai mengajar dan untuk mengungkapkan rahasia kebijaksanaan. Tapi tidak lama setelah ia pergi sedikit di luar jelas, dan mulai untuk menggambarkan apa yang mereka sebelumnya belajar menjadi sebaliknya, dari yang mereka mulai merasa tidak nyaman dengan kehadirannya, untuk merasa dalam jiwa mereka sebuah kebencian untuk apa dia mengatakan kepada mereka; dan mereka membenci dalam hati mereka, meskipun di wajahnya mereka menunjukkan bahwa mereka senang, karena menghormati keberadaannya asing serta demi Asal teman mereka. Hayy bin Yaqzan tetap meminta mereka siang dan malam, dan terus menjelaskan kepada mereka kebenaran baik di swasta dan di depan umum. Tapi ini tidak menghasilkan efek apapun kecuali untuk meningkatkan kebencian mereka dan kebencian, meskipun cinta mereka kebaikan dan keinginan mereka untuk kebenaran. Meskipun demikian, karena sifat kekurangan mereka, mereka tidak mengejar kebenaran dengan cara yang tepat, juga tidak menerimanya dengan cara yang tepat atau panggilan untuk itu di pintu sendiri. Sebaliknya, mereka ingin belajar kebenaran pada otoritas orang lain. Jadi Hayy putus asa mereformasi mereka dan kehilangan harapan dalam kemampuan mereka untuk menerima kebenaran.

Meneliti setelah itu berbagai kategori pria, ia menemukan bahwa masing-masing pihak yang bersukacita dalam apa yang telah (xxiii, 53; xxx, 32), mengambil mereka menjadi tingkah mereka dewa (cf. xxv, 43) dan menyembah keinginan mereka. Mereka berjuang mati-matian untuk mengumpulkan remah-remah dunia ini, dan mereka asyik mengumpulkan (kekayaan) sampai hari mereka mencapai kuburan mereka (bdk. CII, 1 2). Semua nasihat yang baik hilang atas mereka, dan kata-kata baik tidak berpengaruh. Diskusi hanya membuat mereka lebih keras kepala, dan sebagai kebijaksanaan, tidak ada cara mereka bisa memperolehnya, tidak memiliki mereka setiap bagian dari itu. Mereka tenggelam dalam kebodohan, dan apa yang mereka mendapatkan berkarat dalam hati mereka (1xxxiii, 14). Allah telah menetapkan segel pada hati dan pendengaran mereka dan di mata mereka saja penutup, dan ada yang menanti mereka siksa yang perkasa (ii, 7). Ketika ia melihat paviliun hukuman sekitar mereka dan kegelapan selubung yang menutupi mereka-mereka semua, kecuali beberapa, tidak menganggap serius apa pun kecuali aspek duniawi dari agama mereka, mereka mengabaikan ketaatan terhadap praktik terlepas dari kemudahan mereka , dan mereka menjualnya dengan harga kecil (bdk. iii, 187); melakukan perdagangan mengalihkan mereka dari mengingat Allah Ta’ala, dan mereka tidak takut hari ketika hati dan mata akan berubah tentang (bdk. x , 37) – menjadi jelas bagi dia, memang dia benar-benar yakin, bahwa tidak mungkin untuk mengatasinya dengan cara pembukaan (kebenaran murni), dan bahwa untuk memerintahkan kepada mereka setiap karya melampaui ukuran (ditetapkan oleh utusan mereka ) tidak bijaksana, dan lebih lanjut, bahwa manfaat terbesar beberapa bisa dapatkan dari Hukum agama yang bersangkutan kehidupan duniawi mereka sendiri, sehingga mereka bisa hidup terus terang dan tidak ada pelanggaran orang itu milik pribadi yang lain. Hanya luar biasa dan jarang terjadi di antara mereka akan mencapai kebahagiaan akhirat, yaitu orang yang menginginkan penggarapan akhirat, dan berusaha setelah saat ia harus-menjadi orang percaya (lih. xvii, 197). Adapun orang yang adalah fasik, dan lebih menyukai kehidupan dunia ini, maka sesungguhnya neraka adalah tempat tinggal-Nya (Ixxix, 37 39). Apa yang kelelahan dapat lebih besar, atau apa kesengsaraan lebih besar daripada orang yang, jika Anda memeriksa kegiatannya dari saat dia bangun sampai saat ia pergi tidur, Anda akan menemukan tidak apa-apa selain mencari setelah satu atau lain dari keji masuk akal hal: untuk mengumpulkan kekayaan, kesenangan untuk mengambil bagian dari, untuk memuaskan nafsu, kemarahan yang ia mencari bantuan, untuk mendapatkan kemuliaan, atau praktek dipuji oleh Hukum agama yang dapat digunakan untuk membuat sebuah acara mulia sia-sia atau membela leher sendiri. Semua hal ini kegelapan pada kegelapan di laut dalam (bdk. xxiv, 40), dan, tidak ada satu dari Anda, tetapi ia akan pergi ke sana, bahwa bagi Tuhanmu adalah hal yang diputuskan, ditentukan (xix, 71 ).

Setelah memahami bahwa ini adalah kondisi pria dan yang mayoritas adalah seperti binatang yang tidak rasional, ia tahu bahwa semua kebijaksanaan, bimbingan ke jalan yang benar, dan nasib baik berada di ucapan-ucapan para rasul Allah dan apa yang ditetapkan oleh Hukum agama : tidak ada yang lain adalah mungkin dan tidak ada lagi yang bisa ditambahkan ke dalamnya. Beberapa jenis pria cocok untuk beberapa jenis pekerjaan dan setiap orang lebih cocok untuk melakukan itu untuk mana ia dibuat. Tersebut telah jalan Allah dengan orang-orang yang telah meninggal, dan Anda akan menemukan tidak ada perubahan dalam cara Allah (lih. XLVIII, 23). Oleh karena itu Hayy kembali ke Salaman dan teman-temannya, meminta maaf atas apa yang telah berkata kepada mereka, dan meminta agar dia diampuni untuk itu, Ia memberitahu mereka bahwa ia sekarang berbagi pendapat mereka dan telah dibimbing ke jalan yang benar bahwa mereka mengikuti. Dia juga mendesak mereka untuk tetap teguh dalam ketaatan mereka terhadap resep UU agama dan kinerja (agama) praktek eksternal dan tidak menyelidiki apa yang tidak menyangkut mereka. Mereka harus percaya, lebih jauh lagi, dalam persetujuan ambigu (laporan Hukum) dan mudah kepada mereka. Mereka harus menghindari inovasi dan pendapat pribadi dan mengikuti jejak nenek moyang mereka yang saleh, meninggalkan semua hal baru belum pernah terjadi sebelumnya. Dia memerintahkan mereka untuk menghindari ketidakpedulian yang vulgar terhadap Hukum agama, dan cinta mereka dari dunia ini, dan memperingatkan mereka dengan desakan menentangnya. Dia dan temannya Asal tahu sekarang bahwa ini adalah satu-satunya cara di mana kelompok ini, yang memiliki keinginan tapi tidak kapasitas untuk keselamatan, dapat mencapainya. Jika salah satu mencoba untuk meningkatkan mereka ke ketinggian visi pribadi, ini akan mengganggu ketertiban sekarang tanpa memungkinkan mereka untuk mencapai kelas yang bahagia. Mereka akan goyah dan menderita kambuh, berakhir pada kejahatan. Di sisi lain, jika kelompok yang sama harus terus dalam kondisi yang sama sampai mati menyalip mereka, mereka akan mendapatkan keamanan dan milik para sahabat atas Hak (1vi, 90,91). Adapun Outstrippers, mereka adalah orang-orang dibawa dekat [(untuk Tahta Tuhan) 1vi, 10 11].

Asal dan Hayy mengambil cuti mereka dan terpisah dari kelompok. Mereka mencari kesempatan untuk kembali ke pulau mereka, sampai senang Tuhan, Kuasa dan Maha Agung, untuk membantu mereka dan memfasilitasi perjalanan mereka kembali. Hayy dicari stasiun sebelumnya luhur nya dengan cara yang sama dia telah berusaha sebelumnya, sampai ia sembuh itu. Asal mengikuti jejak Hayy hingga Ia datang dekat dengan dia atau hampir melakukannya. Mereka berdua menyembah Allah di pulau yang sampai kematiannya menyalip mereka (lih. xv, 99).

Ini-mungkin Allah membantu Anda melalui ilham-Nya (bdk. lviii, 22) adalah kisah tentang apa yang terjadi dengan Hayy bin Yaqzan, Asal, dan Salaman. Ini berisi pernyataan tertentu yang tidak dapat ditemukan dalam buku apa pun, atau mendengar dalam wacana umum. Ini adalah bagian dari ilmu pengetahuan terlindung dengan baik yang hanya mereka yang mengenal Allah menerima dan hanya mereka menipu tentang Allah mengabaikan (bdk. xxiii, 33; Ivii, 14; lxxxii, 6). Kami telah mengambil jalan yang bertentangan dengan yang ada pada nenek moyang saleh yang grudged penyebaran dan parsimoniously menjaganya. Alasan bahwa pengungkapan rahasia ini dan merobek tabir yang dibuat mudah bagi kami adalah penampilan, dalam waktu kita sekarang, pendapat korup ditayangkan dan menyinggung oleh beberapa berpura-pura kontemporer dengan filosofi, sampai mereka tersebar di seluruh negara, dan kejahatan yang disebabkan oleh itu kini telah menjadi umum. Takut jangan sampai orang-orang lemah yang menolak otoritas para nabi dan yang ingin meniru orang-orang bodoh, harus berpikir bahwa pendapat ini adalah rahasia dijaga terhadap yang tidak layak dari mereka, dan sehingga meningkatkan kecenderungan mereka untuk, dan cinta dari, mereka , kami memutuskan untuk memberi mereka sekilas rahasia rahasia untuk menarik mereka ke sisi selffulfillment dan mencegah mereka dari jalan ini. Namun demikian, kami tidak meninggalkan apapun rahasia kita mengaku ke halaman ini tanpa selubung tipis dan tirai halus, yang mudah untuk istirahat oleh mereka layak melakukannya, tetapi yang ternyata tebal untuk yang tidak layak akan melampaui hal ini sehingga mereka akan tidak dapat pergi lebih jauh.

Saya meminta saudara-saudara saya yang membaca buku ini untuk menerima permintaan maaf saya untuk kesenangan saya dalam menjelaskan apa yang saya dijelaskan dan kemurahan untuk saya dalam menuliskannya. Saya melakukannya hanya karena saya naik ketinggian bahwa mata tidak melihat, dan berharap untuk menyederhanakan wacana saya tentang mereka dalam rangka untuk menarik orang lain dan membuat mereka inginkan untuk dibawa ke jalan. Saya meminta untuk kesenangan Allah dan pengampunan, dan bahwa Dia dapat membawa kita kepada pengetahuan murni tentang Dia. Ia pengasih dan murah hati. Damai sejahtera bagi kamu, saudara-Ku yang itu adalah tugas saya untuk membantu, dan rahmat dan berkat Allah.



Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout /  Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout /  Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout /  Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout /  Ubah )


Connecting to %s